New International Version (©2011) It was necessary, then, for the copies of the heavenly things to be purified with these sacrifices, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.New Living Translation (©2007) That is why the Tabernacle and everything in it, which were copies of things in heaven, had to be purified by the blood of animals. But the real things in heaven had to be purified with far better sacrifices than the blood of animals. English Standard Version (©2001) Thus it was necessary for the copies of the heavenly things to be purified with these rites, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these. New American Standard Bible (©1995) Therefore it was necessary for the copies of the things in the heavens to be cleansed with these, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these. King James Bible (Cambridge Ed.) It was therefore necessary that the patterns of things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these. Holman Christian Standard Bible (©2009) Therefore it was necessary for the copies of the things in the heavens to be purified with these sacrifices, but the heavenly things themselves to be purified with better sacrifices than these. International Standard Version (©2012) Thus it was necessary for these earthly copies of the things in heaven to be cleansed by these sacrifices, but the heavenly things themselves are made clean with better sacrifices than these. NET Bible (©2006) So it was necessary for the sketches of the things in heaven to be purified with these sacrifices, but the heavenly things themselves required better sacrifices than these. Aramaic Bible in Plain English (©2010) For it is necessary that these things which are symbols of the Heavenly are purified by these things, but the Heavenly by better sacrifices than these. GOD'S WORD® Translation (©1995) The copies of the things in heaven had to be cleansed by these sacrifices. But the heavenly things themselves had to be cleansed by better sacrifices. King James 2000 Bible (©2003) It was therefore necessary that the patterns of things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these. American King James Version It was therefore necessary that the patterns of things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these. American Standard Version It was necessary therefore that the copies of the things in the heavens should be cleansed with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these. Douay-Rheims Bible It is necessary therefore that the patterns of heavenly things should be cleansed with these: but the heavenly things themselves with better sacrifices than these. Darby Bible Translation It was necessary then that the figurative representations of the things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves with sacrifices better than these. English Revised Version It was necessary therefore that the copies of the things in the heavens should be cleansed with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these. Webster's Bible Translation It was therefore necessary that the patterns of things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these. Weymouth New Testament It was needful therefore that the copies of the things in Heaven should be cleansed in this way, but that the heavenly things themselves should be cleansed with more costly sacrifices. World English Bible It was necessary therefore that the copies of the things in the heavens should be cleansed with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these. Young's Literal Translation It is necessary, therefore, the pattern indeed of the things in the heavens to be purified with these, and the heavenly things themselves with better sacrifices than these; |
| Matthew Henry's Concise Commentary 9:23-28 It is evident that the sacrifices of Christ are infinitely better than those of the law, which could neither procure pardon for sin, nor impart power against it. Sin would still have been upon us, and have had dominion over us; but Jesus Christ, by one sacrifice, has destroyed the works of the devil, that believers may be made righteous, holy, and happy. As no wisdom, learning, virtue, wealth, or power, can keep one of the human race from death, so nothing can deliver a sinner from being condemned at the day of judgment, except the atoning sacrifice of Christ; nor will one be saved from eternal punishment who despises or neglects this great salvation. The believer knows that his Redeemer liveth, and that he shall see him. Here is the faith and patience of the church, of all sincere believers. Hence is their continual prayer as the fruit and expression of their faith, Even so come, Lord Jesus. Pulpit CommentaryVerse 23. - It was therefore necessary (i.e. in accordance with the principle above expressed) that the patterns (rather, copies, see Hebrews 8:5, supra) of things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these. According to the view taken under Hebrews 8:2 and Hebrews 9:11, "the heavenly things" here must be taken to denote the corresponding realities in the heavenly sphere of things to which Christ has gone. But how can they themselves be said to require purification or cleansing? The mundane tabernacle did, being itself conceived as polluted by human sin; but how so of the unpolluted heavenly tabernacle? The answer may be that the expressions, chosen to suit the case of the earthly type, need not be pressed in all their details as applying to the heavenly sanctuary. With regard to the latter, they may he meant only to express that, though it be itself pure, yet man requires purification for access to it, and that for this purpose "better sacrifices" are required. "In hac apodosi verbum καθαρίζεσθαι, mundari, subauditum, facit hypallagem: nam exleslia per se sunt pura, sed nos purificandi fuimus, ut ilia possemus capessere" (Bengel). The general meaning is obvious enough. Commentators sometimes raise needless difficulties, and may sometimes even miss the essential purport of a passage by the too constant application of the critical microscope. If, however, it be thought necessary to find a sense in which the heavenly sanctuary may be said to need purification, the idea may be the appeasing of Divine wrath which bars the entrance of mankind. Gill's Exposition of the Entire BibleIt was therefore necessary,.... On account of the divine appointment, and that types and antitypes might correspond; and especially it was necessary with respect to the Messiah, the substance and body of all types. So Jonathan ben Uzziel paraphrases the text in Exodus 40:9, "and thou shalt take the anointing oil, and thou shalt anoint the tabernacle, and all that is in it; and thou shall sanctify it, because of the crown of the kingdom of the house of Judah, and the King Messiah, who shall redeem Israel in the latter days.'' Upon his account it was necessary, that the patterns of things in the heavens should be purified with these; that is, that all the people, and the book of the covenant, and the tabernacle, and its vessels, which were types and patterns of persons and things in Gospel churches, should be purified with blood and water, and with scarlet wool and hyssop. But the heavenly things themselves, with better sacrifices than these; the sum and substance of the above patterns, shadows, and examples, such as heaven itself; which though not impure in itself, yet some think it, may be said to be purified, because saints are made meet for it, by being purged with the blood of Christ; others observe, that sin reaches to heaven, and provokes God that dwells there; hence atonement for it may be called a purification of heaven: but rather this may be said of it, inasmuch as by the blood of Christ an entrance and preparation is made for the saints into it. Likewise, the human nature of Christ is among these heavenly things; not that it is heavenly, as to the matter and substance of it, but may be so called, because of its wonderful formation; and which has been purified, not from any real internal pollution that was in it, but from what was imputed to it, the sin of his people. Also the whole church, triumphant and militant, may be intended by heavenly things: the Old Testament saints went to heaven before Christ came; and though they were not impure, but were the spirits of just men made perfect, yet their iniquities were purged by the blood and sacrifice of Christ, after they were gone to heaven; see Hebrews 9:15. The church militant, or believers on earth, may be said to be heavenly, since they are partakers of an heavenly birth and calling; their head is in heaven, and their conversation is there; and they have a right unto it, and are making meet for it; and they are in themselves defiled with sin, and are purified by the blood of Christ, and sanctified by the offering up of his body once for all: to which may be added, that spiritual blessings are heavenly things; they are from heaven, and saints are blessed with them in heavenly places and these come to them through the blood and sacrifice of Christ; yea, the Gospel, which is from heaven, and the doctrines of it, are sealed and confirmed by the blood of Christ: his sacrifice is expressed in the plural number; not that there has been a repetition of it, for it is but one sacrifice, and but once offered up, and will never be reiterated; but to show the excellency of it, being usual with the Jews to use the plural number of things the most excellent; so Christ is called "Wisdoms", Proverbs 1:20 besides, respect may be had to the many sacrifices under the law, which were types of it, and were answered and fulfilled by it; and to the many persons on whose account it was offered; and to the parts of it, the soul and body of Christ: and this is a better sacrifice than the legal ones, in its own nature and in its use and efficacy to take away sin, and make perfect, which they could not. Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary23. patterns—"the suggestive representations"; the typical copies (see on [2566]Heb 8:5). things in the heavens—the heavenly tabernacle and the things therein. purified with these—with the blood of bulls and goats. heavenly things themselves—the archetypes. Man's sin had introduced an element of disorder into the relations of God and His holy angels in respect to man. The purification removes this element of disorder and changes God's wrath against man in heaven (designed to be the place of God's revealing His grace to men and angels) into a smile of reconciliation. Compare "peace in heaven" (Lu 19:38). "The uncreated heaven of God, though in itself untroubled light, yet needed a purification in so far as the light of love was obscured by the fire of wrath against sinful man" [Delitzsch in Alford]. Contrast Re 12:7-10. Christ's atonement had the effect also of casting Satan out of heaven (Lu 10:18; Joh 12:31, compare Heb 2:14). Christ's body, the true tabernacle (see on [2567]Heb 8:2; [2568]Heb 9:11), as bearing our imputed sin (2Co 5:21), was consecrated (Joh 17:17, 19) and purified by the shedding of His blood to be the meeting place of God and man. sacrifices—The plural is used in expressing the general proposition, though strictly referring to the one sacrifice of Christ once for all. Paul implies that His one sacrifice, by its matchless excellency, is equivalent to the Levitical many sacrifices. It, though but one, is manifold in its effects and applicability to many.
Hebrews 9:23 Parallel Commentaries Hebrews 9:23 NIV Hebrews 9:23 NLT Hebrews 9:23 ESV Hebrews 9:23 NASB Hebrews 9:23 KJV Bible Hub: Online Parallel Bible |