|
|
Job 7 Parallel Bible Translations
|
BSB_STRONGS BSB with Strong's |
ESV English Standard Version |
KJV King James Version |
NASB New American Standard Bible |
NIV New International Version |
|
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | “Is not man consigned to labor on earth? Are not his days like those of a hired hand? | “Has not man a hard service on earth, and are not his days like the days of a hired hand? | <i>Is there</i> not an appointed time to man upon earth? <i>are not</i> his days also like the days of an hireling? | “Is a person not forced to labor on earth, And <i>are</i> his days not like the days of a hired worker? | “Do not mortals have hard service on earth? Are not their days like those of hired laborers? |
| 2 | Like a slave he longs for shade; like a hireling he waits for his wages. | Like a slave who longs for the shadow, and like a hired hand who looks for his wages, | As a servant earnestly desireth the shadow, and as an hireling looketh for <i>the reward of</i> his work: | “As a slave pants for the shade, And as a hired worker who eagerly waits for his wages, | Like a slave longing for the evening shadows, or a hired laborer waiting to be paid, |
| 3 | So I am allotted months of futility, and nights of misery are appointed me. | so I am allotted months of emptiness, and nights of misery are apportioned to me. | So am I made to possess months of vanity, and wearisome nights are appointed to me. | So I am allotted worthless months, And nights of trouble are apportioned to me. | so I have been allotted months of futility, and nights of misery have been assigned to me. |
| 4 | When I lie down I think: ‘When will I get up?’ But the night drags on, and I toss and turn until dawn. | When I lie down I say, ‘When shall I arise?’ But the night is long, and I am full of tossing till the dawn. | When I lie down, I say, When shall I arise, and the night be gone? and I am full of tossings to and fro unto the dawning of the day. | “When I lie down, I say, ‘When shall I arise?’ But the night continues, And I am continually tossing until dawn. | When I lie down I think, ‘How long before I get up?’ The night drags on, and I toss and turn until dawn. |
| 5 | My flesh is clothed with worms and encrusted with dirt; my skin is cracked and festering. | My flesh is clothed with worms and dirt; my skin hardens, then breaks out afresh. | My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin is broken, and become loathsome. | “My flesh is clothed with maggots and a crust of dirt, My skin hardens and oozes. | My body is clothed with worms and scabs, my skin is broken and festering. |
| 6 | My days are swifter than a weaver’s shuttle; they come to an end without hope. | My days are swifter than a weaver’s shuttle and come to their end without hope. | My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope. | “My days are swifter than a weaver’s shuttle, And they come to an end without hope. | “My days are swifter than a weaver’s shuttle, and they come to an end without hope. |
| 7 | Remember that my life is but a breath. My eyes will never again see happiness. | “Remember that my life is a breath; my eye will never again see good. | O remember that my life <i>is</i> wind: mine eye shall no more see good. | “Remember that my life is a <i>mere</i> breath; My eye will not see goodness again. | Remember, O God, that my life is but a breath; my eyes will never see happiness again. |
| 8 | The eye that beholds me will no longer see me. You will look for me, but I will be no more. | The eye of him who sees me will behold me no more; while your eyes are on me, I shall be gone. | The eye of him that hath seen me shall see me no <i>more</i>: thine eyes <i>are</i> upon me, and I <i>am</i> not. | “The eye of him who sees me will no <i>longer</i> look at me; Your eyes <i>will be</i> on me, but I will not exist. | The eye that now sees me will see me no longer; you will look for me, but I will be no more. |
| 9 | As a cloud vanishes and is gone, so he who goes down to Sheol does not come back up. | As the cloud fades and vanishes, so he who goes down to Sheol does not come up; | <i>As</i> the cloud is consumed and vanisheth away: so he that goeth down to the grave shall come up no <i>more</i>. | “When a cloud vanishes, it is gone; In the same way one who goes down to Sheol does not come up. | As a cloud vanishes and is gone, so one who goes down to the grave does not return. |
| 10 | He never returns to his house; his place remembers him no more. | he returns no more to his house, nor does his place know him anymore. | He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more. | “He will not return to his house again, Nor will his place know about him anymore. | He will never come to his house again; his place will know him no more. |
| 11 | Therefore I will not restrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul. | “Therefore I will not restrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul. | Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul. | “Therefore I will not restrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit, I will complain in the bitterness of my soul. | “Therefore I will not keep silent; I will speak out in the anguish of my spirit, I will complain in the bitterness of my soul. |
| 12 | Am I the sea, or the monster of the deep, that You must keep me under guard? | Am I the sea, or a sea monster, that you set a guard over me? | <i>Am</i> I a sea, or a whale, that thou settest a watch over me? | “Am I the sea, or the sea monster, That You set a guard over me? | Am I the sea, or the monster of the deep, that you put me under guard? |
| 13 | When I think my bed will comfort me and my couch will ease my complaint, | When I say, ‘My bed will comfort me, my couch will ease my complaint,’ | When I say, My bed shall comfort me, my couch shall ease my complaint; | “If I say, ‘My couch will comfort me, My bed will ease my complaint,’ | When I think my bed will comfort me and my couch will ease my complaint, |
| 14 | then You frighten me with dreams and terrify me with visions, | then you scare me with dreams and terrify me with visions, | Then thou scarest me with dreams, and terrifiest me through visions: | Then You frighten me with dreams, And terrify me by visions, | even then you frighten me with dreams and terrify me with visions, |
| 15 | so that I would prefer strangling and death over my life in this body. | so that I would choose strangling and death rather than my bones. | So that my soul chooseth strangling, <i>and</i> death rather than my life. | So that my soul would choose suffocation, Death rather than my pains. | so that I prefer strangling and death, rather than this body of mine. |
| 16 | I loathe my life! I would not live forever. Leave me alone, for my days are but a breath. | I loathe my life; I would not live forever. Leave me alone, for my days are a breath. | I loathe <i>it</i>; I would not live alway: let me alone; for my days <i>are</i> vanity. | “I waste away; I will not live forever. Leave me alone, for my days are <i>only</i> a breath. | I despise my life; I would not live forever. Let me alone; my days have no meaning. |
| 17 | What is man that You should exalt him, that You should set Your heart upon him, | What is man, that you make so much of him, and that you set your heart on him, | What <i>is</i> man, that thou shouldest magnify him? and that thou shouldest set thine heart upon him? | “What is man that You exalt him, And that You are concerned about him, | “What is mankind that you make so much of them, that you give them so much attention, |
| 18 | that You attend to him every morning, and test him every moment? | visit him every morning and test him every moment? | And <i>that</i> thou shouldest visit him every morning, <i>and</i> try him every moment? | That You examine him every morning And put him to the test every moment? | that you examine them every morning and test them every moment? |
| 19 | Will You never look away from me, or leave me alone to swallow my spittle? | How long will you not look away from me, nor leave me alone till I swallow my spit? | How long wilt thou not depart from me, nor let me alone till I swallow down my spittle? | “Will You never turn Your gaze away from me, Nor leave me alone until I swallow my spittle? | Will you never look away from me, or let me alone even for an instant? |
| 20 | If I have sinned, what have I done to You, O watcher of mankind? Why have You made me Your target, so that I am a burden to You | If I sin, what do I do to you, you watcher of mankind? Why have you made me your mark? Why have I become a burden to you? | I have sinned; what shall I do unto thee, O thou preserver of men? why hast thou set me as a mark against thee, so that I am a burden to myself? | “Have I sinned? What have I done to You, Watcher of mankind? Why have You made me Your target, So that I am a burden to myself? | If I have sinned, what have I done to you, you who see everything we do? Why have you made me your target? Have I become a burden to you? |
| 21 | Why do You not pardon my transgression and take away my iniquity? For soon I will lie down in the dust; You will seek me, but I will be no more.” | Why do you not pardon my transgression and take away my iniquity? For now I shall lie in the earth; you will seek me, but I shall not be.” | And why dost thou not pardon my transgression, and take away mine iniquity? for now shall I sleep in the dust; and thou shalt seek me in the morning, but I <i>shall</i> not <i>be</i>. | “Why then do You not forgive my wrongdoing And take away my guilt? For now I will lie down in the dust; And You will search for me, but I will no <i>longer</i> exist.” | Why do you not pardon my offenses and forgive my sins? For I will soon lie down in the dust; you will search for me, but I will be no more.” |
| Read BSB with Strong's Public domain. |
Read English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles. |
Read King James Version Public domain. |
Read New American Standard Bible Copyright © 2020 by The Lockman Foundation. |
Read New International Version Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. |