Job 7 Parallel Bible Translations

Job 7
swipe to see more →
BSB_STRONGS
BSB with Strong's
ESV
English Standard Version
KJV
King James Version
NASB
New American Standard Bible
NIV
New International Version
1 “Is not man consigned to labor on earth? Are not his days like those of a hired hand? “Has not man a hard service on earth, and are not his days like the days of a hired hand? <i>Is there</i> not an appointed time to man upon earth? <i>are not</i> his days also like the days of an hireling? “Is a person not forced to labor on earth, And <i>are</i> his days not like the days of a hired worker? “Do not mortals have hard service on earth? Are not their days like those of hired laborers?
2 Like a slave he longs for shade; like a hireling he waits for his wages. Like a slave who longs for the shadow, and like a hired hand who looks for his wages, As a servant earnestly desireth the shadow, and as an hireling looketh for <i>the reward of</i> his work: “As a slave pants for the shade, And as a hired worker who eagerly waits for his wages, Like a slave longing for the evening shadows, or a hired laborer waiting to be paid,
3 So I am allotted months of futility, and nights of misery are appointed me. so I am allotted months of emptiness, and nights of misery are apportioned to me. So am I made to possess months of vanity, and wearisome nights are appointed to me. So I am allotted worthless months, And nights of trouble are apportioned to me. so I have been allotted months of futility, and nights of misery have been assigned to me.
4 When I lie down I think: ‘When will I get up?’ But the night drags on, and I toss and turn until dawn. When I lie down I say, ‘When shall I arise?’ But the night is long, and I am full of tossing till the dawn. When I lie down, I say, When shall I arise, and the night be gone? and I am full of tossings to and fro unto the dawning of the day. “When I lie down, I say, ‘When shall I arise?’ But the night continues, And I am continually tossing until dawn. When I lie down I think, ‘How long before I get up?’ The night drags on, and I toss and turn until dawn.
5 My flesh is clothed with worms and encrusted with dirt; my skin is cracked and festering. My flesh is clothed with worms and dirt; my skin hardens, then breaks out afresh. My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin is broken, and become loathsome. “My flesh is clothed with maggots and a crust of dirt, My skin hardens and oozes. My body is clothed with worms and scabs, my skin is broken and festering.
6 My days are swifter than a weaver’s shuttle; they come to an end without hope. My days are swifter than a weaver’s shuttle and come to their end without hope. My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope. “My days are swifter than a weaver’s shuttle, And they come to an end without hope. “My days are swifter than a weaver’s shuttle, and they come to an end without hope.
7 Remember that my life is but a breath. My eyes will never again see happiness. “Remember that my life is a breath; my eye will never again see good. O remember that my life <i>is</i> wind: mine eye shall no more see good. “Remember that my life is a <i>mere</i> breath; My eye will not see goodness again. Remember, O God, that my life is but a breath; my eyes will never see happiness again.
8 The eye that beholds me will no longer see me. You will look for me, but I will be no more. The eye of him who sees me will behold me no more; while your eyes are on me, I shall be gone. The eye of him that hath seen me shall see me no <i>more</i>: thine eyes <i>are</i> upon me, and I <i>am</i> not. “The eye of him who sees me will no <i>longer</i> look at me; Your eyes <i>will be</i> on me, but I will not exist. The eye that now sees me will see me no longer; you will look for me, but I will be no more.
9 As a cloud vanishes and is gone, so he who goes down to Sheol does not come back up. As the cloud fades and vanishes, so he who goes down to Sheol does not come up; <i>As</i> the cloud is consumed and vanisheth away: so he that goeth down to the grave shall come up no <i>more</i>. “When a cloud vanishes, it is gone; In the same way one who goes down to Sheol does not come up. As a cloud vanishes and is gone, so one who goes down to the grave does not return.
10 He never returns to his house; his place remembers him no more. he returns no more to his house, nor does his place know him anymore. He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more. “He will not return to his house again, Nor will his place know about him anymore. He will never come to his house again; his place will know him no more.
11 Therefore I will not restrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul. “Therefore I will not restrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul. Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul. “Therefore I will not restrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit, I will complain in the bitterness of my soul. “Therefore I will not keep silent; I will speak out in the anguish of my spirit, I will complain in the bitterness of my soul.
12 Am I the sea, or the monster of the deep, that You must keep me under guard? Am I the sea, or a sea monster, that you set a guard over me? <i>Am</i> I a sea, or a whale, that thou settest a watch over me? “Am I the sea, or the sea monster, That You set a guard over me? Am I the sea, or the monster of the deep, that you put me under guard?
13 When I think my bed will comfort me and my couch will ease my complaint, When I say, ‘My bed will comfort me, my couch will ease my complaint,’ When I say, My bed shall comfort me, my couch shall ease my complaint; “If I say, ‘My couch will comfort me, My bed will ease my complaint,’ When I think my bed will comfort me and my couch will ease my complaint,
14 then You frighten me with dreams and terrify me with visions, then you scare me with dreams and terrify me with visions, Then thou scarest me with dreams, and terrifiest me through visions: Then You frighten me with dreams, And terrify me by visions, even then you frighten me with dreams and terrify me with visions,
15 so that I would prefer strangling and death over my life in this body. so that I would choose strangling and death rather than my bones. So that my soul chooseth strangling, <i>and</i> death rather than my life. So that my soul would choose suffocation, Death rather than my pains. so that I prefer strangling and death, rather than this body of mine.
16 I loathe my life! I would not live forever. Leave me alone, for my days are but a breath. I loathe my life; I would not live forever. Leave me alone, for my days are a breath. I loathe <i>it</i>; I would not live alway: let me alone; for my days <i>are</i> vanity. “I waste away; I will not live forever. Leave me alone, for my days are <i>only</i> a breath. I despise my life; I would not live forever. Let me alone; my days have no meaning.
17 What is man that You should exalt him, that You should set Your heart upon him, What is man, that you make so much of him, and that you set your heart on him, What <i>is</i> man, that thou shouldest magnify him? and that thou shouldest set thine heart upon him? “What is man that You exalt him, And that You are concerned about him, “What is mankind that you make so much of them, that you give them so much attention,
18 that You attend to him every morning, and test him every moment? visit him every morning and test him every moment? And <i>that</i> thou shouldest visit him every morning, <i>and</i> try him every moment? That You examine him every morning And put him to the test every moment? that you examine them every morning and test them every moment?
19 Will You never look away from me, or leave me alone to swallow my spittle? How long will you not look away from me, nor leave me alone till I swallow my spit? How long wilt thou not depart from me, nor let me alone till I swallow down my spittle? “Will You never turn Your gaze away from me, Nor leave me alone until I swallow my spittle? Will you never look away from me, or let me alone even for an instant?
20 If I have sinned, what have I done to You, O watcher of mankind? Why have You made me Your target, so that I am a burden to You If I sin, what do I do to you, you watcher of mankind? Why have you made me your mark? Why have I become a burden to you? I have sinned; what shall I do unto thee, O thou preserver of men? why hast thou set me as a mark against thee, so that I am a burden to myself? “Have I sinned? What have I done to You, Watcher of mankind? Why have You made me Your target, So that I am a burden to myself? If I have sinned, what have I done to you, you who see everything we do? Why have you made me your target? Have I become a burden to you?
21 Why do You not pardon my transgression and take away my iniquity? For soon I will lie down in the dust; You will seek me, but I will be no more.” Why do you not pardon my transgression and take away my iniquity? For now I shall lie in the earth; you will seek me, but I shall not be.” And why dost thou not pardon my transgression, and take away mine iniquity? for now shall I sleep in the dust; and thou shalt seek me in the morning, but I <i>shall</i> not <i>be</i>. “Why then do You not forgive my wrongdoing And take away my guilt? For now I will lie down in the dust; And You will search for me, but I will no <i>longer</i> exist.” Why do you not pardon my offenses and forgive my sins? For I will soon lie down in the dust; you will search for me, but I will be no more.”
Previous chapter
Top of Page
Top of Page