|
|
Job 31 Parallel Bible Translations
|
BSB_STRONGS BSB with Strong's |
ESV English Standard Version |
KJV King James Version |
NASB New American Standard Bible |
NIV New International Version |
|
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | “I have made a covenant with my eyes. How then could I gaze with desire at a virgin? | “I have made a covenant with my eyes; how then could I gaze at a virgin? | I made a covenant with mine eyes; why then should I think upon a maid? | “I have made a covenant with my eyes; How then could I look at a virgin? | “I made a covenant with my eyes not to look lustfully at a young woman. |
| 2 | For what is the allotment of God from above, or the heritage from the Almighty on high? | What would be my portion from God above and my heritage from the Almighty on high? | For what portion of God <i>is there</i> from above? and <i>what</i> inheritance of the Almighty from on high? | “And what is the portion of God from above, Or the inheritance of the Almighty from on high? | For what is our lot from God above, our heritage from the Almighty on high? |
| 3 | Does not disaster come to the unjust and calamity to the workers of iniquity? | Is not calamity for the unrighteous, and disaster for the workers of iniquity? | <i>Is</i> not destruction to the wicked? and a strange <i>punishment</i> to the workers of iniquity? | “Is it not disaster to the criminal, And misfortune to those who practice injustice? | Is it not ruin for the wicked, disaster for those who do wrong? |
| 4 | Does He not see my ways and count my every step? | Does not he see my ways and number all my steps? | Doth not he see my ways, and count all my steps? | “Does He not see my ways, And count all my steps? | Does he not see my ways and count my every step? |
| 5 | If I have walked in falsehood or my foot has rushed to deceit, | “If I have walked with falsehood and my foot has hastened to deceit; | If I have walked with vanity, or if my foot hath hasted to deceit; | “If I have walked with deception, And my foot has hurried after deceit, | “If I have walked with falsehood or my foot has hurried after deceit— |
| 6 | let God weigh me with honest scales, that He may know my integrity. | (Let me be weighed in a just balance, and let God know my integrity!) | Let me be weighed in an even balance, that God may know mine integrity. | Let Him weigh me with accurate scales, And let God know my integrity. | let God weigh me in honest scales and he will know that I am blameless— |
| 7 | If my steps have turned from the path, if my heart has followed my eyes, or if impurity has stuck to my hands, | if my step has turned aside from the way and my heart has gone after my eyes, and if any spot has stuck to my hands, | If my step hath turned out of the way, and mine heart walked after mine eyes, and if any blot hath cleaved to mine hands; | “If my step has turned from the way, Or my heart followed my eyes, Or <i>if any</i> spot has stuck to my hands, | if my steps have turned from the path, if my heart has been led by my eyes, or if my hands have been defiled, |
| 8 | then may another eat what I have sown, and may my crops be uprooted. | then let me sow, and another eat, and let what grows for me be rooted out. | <i>Then</i> let me sow, and let another eat; yea, let my offspring be rooted out. | Let me sow and another eat, And let my crops be uprooted. | then may others eat what I have sown, and may my crops be uprooted. |
| 9 | If my heart has been enticed by my neighbor’s wife, or I have lurked at his door, | “If my heart has been enticed toward a woman, and I have lain in wait at my neighbor’s door, | If mine heart have been deceived by a woman, or <i>if</i> I have laid wait at my neighbour's door; | “If my heart has been enticed by a woman, Or I have lurked at my neighbor’s doorway, | “If my heart has been enticed by a woman, or if I have lurked at my neighbor’s door, |
| 10 | then may my own wife grind grain for another, and may other men sleep with her. | then let my wife grind for another, and let others bow down on her. | <i>Then</i> let my wife grind unto another, and let others bow down upon her. | May my wife grind <i>grain</i> for another, And let others kneel down over her. | then may my wife grind another man’s grain, and may other men sleep with her. |
| 11 | For that would be a heinous crime, an iniquity to be judged. | For that would be a heinous crime; that would be an iniquity to be punished by the judges; | For this <i>is</i> an heinous crime; yea, it <i>is</i> an iniquity <i>to be punished by</i> the judges. | “For that would be a lustful crime; Moreover, it would be wrongdoing <i>punishable by</i> judges. | For that would have been wicked, a sin to be judged. |
| 12 | For it is a fire that burns down to Abaddon; it would root out my entire harvest. | for that would be a fire that consumes as far as Abaddon, and it would burn to the root all my increase. | For it <i>is</i> a fire <i>that</i> consumeth to destruction, and would root out all mine increase. | “For it would be fire that consumes to Abaddon, And would uproot all my increase. | It is a fire that burns to Destruction; it would have uprooted my harvest. |
| 13 | If I have rejected the cause of my manservant or maidservant when they made a complaint against me, | “If I have rejected the cause of my manservant or my maidservant, when they brought a complaint against me, | If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me; | “If I have rejected the claim of my male or female slaves When they filed a complaint against me, | “If I have denied justice to any of my servants, whether male or female, when they had a grievance against me, |
| 14 | what will I do when God rises to judge? How will I answer when called to account? | what then shall I do when God rises up? When he makes inquiry, what shall I answer him? | What then shall I do when God riseth up? and when he visiteth, what shall I answer him? | What then could I do when God arises? And when He calls me to account, how am I to answer Him? | what will I do when God confronts me? What will I answer when called to account? |
| 15 | Did not He who made me in the womb also make them? Did not the same One form us in the womb? | Did not he who made me in the womb make him? And did not one fashion us in the womb? | Did not he that made me in the womb make him? and did not one fashion us in the womb? | “Did He who made me in the womb not make him, And the same one create us in the womb? | Did not he who made me in the womb make them? Did not the same one form us both within our mothers? |
| 16 | If I have denied the desires of the poor or allowed the widow’s eyes to fail, | “If I have withheld anything that the poor desired, or have caused the eyes of the widow to fail, | If I have withheld the poor from <i>their</i> desire, or have caused the eyes of the widow to fail; | “If I have kept the poor from <i>their</i> desire, Or have caused the eyes of the widow to fail, | “If I have denied the desires of the poor or let the eyes of the widow grow weary, |
| 17 | if I have eaten my morsel alone, not sharing it with the fatherless— | or have eaten my morsel alone, and the fatherless has not eaten of it | Or have eaten my morsel myself alone, and the fatherless hath not eaten thereof; | Or have eaten my morsel alone, And the orphan has not shared it | if I have kept my bread to myself, not sharing it with the fatherless— |
| 18 | though from my youth I reared him as would a father, and from my mother’s womb I guided the widow— | (for from my youth the fatherless grew up with me as with a father, and from my mother’s womb I guided the widow), | (For from my youth he was brought up with me, as <i>with</i> a father, and I have guided her from my mother's womb;) | (But from my youth he grew up with me as with a father, And from my infancy I guided her), | but from my youth I reared them as a father would, and from my birth I guided the widow— |
| 19 | if I have seen one perish for lack of clothing, or a needy man without a cloak, | if I have seen anyone perish for lack of clothing, or the needy without covering, | If I have seen any perish for want of clothing, or any poor without covering; | If I have seen anyone perish for lack of clothing, Or that the needy had no covering, | if I have seen anyone perishing for lack of clothing, or the needy without garments, |
| 20 | if his heart has not blessed me for warming him with the fleece of my sheep, | if his body has not blessed me, and if he was not warmed with the fleece of my sheep, | If his loins have not blessed me, and <i>if</i> he were <i>not</i> warmed with the fleece of my sheep; | If his waist has not thanked me, And if he has not been warmed with the fleece of my sheep, | and their hearts did not bless me for warming them with the fleece from my sheep, |
| 21 | if I have lifted up my hand against the fatherless because I saw that I had support in the gate, | if I have raised my hand against the fatherless, because I saw my help in the gate, | If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate: | If I have lifted up my hand against the orphan, Because I saw I had support in the gate, | if I have raised my hand against the fatherless, knowing that I had influence in court, |
| 22 | then may my arm fall from my shoulder and be torn from its socket. | then let my shoulder blade fall from my shoulder, and let my arm be broken from its socket. | <i>Then</i> let mine arm fall from my shoulder blade, and mine arm be broken from the bone. | May my shoulder fall from <i>its</i> socket, And my arm be broken off at the elbow. | then let my arm fall from the shoulder, let it be broken off at the joint. |
| 23 | For calamity from God terrifies me, and His splendor I cannot overpower. | For I was in terror of calamity from God, and I could not have faced his majesty. | For destruction <i>from</i> God <i>was</i> a terror to me, and by reason of his highness I could not endure. | “For disaster from God is a terror to me, And because of His majesty I can do nothing. | For I dreaded destruction from God, and for fear of his splendor I could not do such things. |
| 24 | If I have put my trust in gold or called pure gold my security, | “If I have made gold my trust or called fine gold my confidence, | If I have made gold my hope, or have said to the fine gold, <i>Thou art</i> my confidence; | “If I have put my confidence <i>in</i> gold, And called fine gold my trust, | “If I have put my trust in gold or said to pure gold, ‘You are my security,’ |
| 25 | if I have rejoiced in my great wealth because my hand had gained so much, | if I have rejoiced because my wealth was abundant or because my hand had found much, | If I rejoiced because my wealth <i>was</i> great, and because mine hand had gotten much; | If I have gloated because my wealth was great, And because my hand had obtained <i>so</i> much; | if I have rejoiced over my great wealth, the fortune my hands had gained, |
| 26 | if I have beheld the sun in its radiance or the moon moving in splendor, | if I have looked at the sun when it shone, or the moon moving in splendor, | If I beheld the sun when it shined, or the moon walking <i>in</i> brightness; | If I have looked at the sun when it shone, Or the moon going in splendor, | if I have regarded the sun in its radiance or the moon moving in splendor, |
| 27 | so that my heart was secretly enticed and my hand threw a kiss from my mouth, | and my heart has been secretly enticed, and my mouth has kissed my hand, | And my heart hath been secretly enticed, or my mouth hath kissed my hand: | And my heart was secretly enticed, And my hand threw a kiss from my mouth, | so that my heart was secretly enticed and my hand offered them a kiss of homage, |
| 28 | this would also be an iniquity to be judged, for I would have denied God on high. | this also would be an iniquity to be punished by the judges, for I would have been false to God above. | This also <i>were</i> an iniquity <i>to be punished by</i> the judge: for I should have denied the God <i>that is</i> above. | That too would have been a guilty deed <i>calling for</i> judgment, For I would have denied God above. | then these also would be sins to be judged, for I would have been unfaithful to God on high. |
| 29 | If I have rejoiced in my enemy’s ruin, or exulted when evil befell him— | “If I have rejoiced at the ruin of him who hated me, or exulted when evil overtook him | If I rejoiced at the destruction of him that hated me, or lifted up myself when evil found him: | “Have I rejoiced at the misfortune of my enemy, Or become excited when evil found him? | “If I have rejoiced at my enemy’s misfortune or gloated over the trouble that came to him— |
| 30 | I have not allowed my mouth to sin by asking for his life with a curse— | (I have not let my mouth sin by asking for his life with a curse), | Neither have I suffered my mouth to sin by wishing a curse to his soul. | “No, I have not allowed my mouth to sin By asking for his life in a curse. | I have not allowed my mouth to sin by invoking a curse against their life— |
| 31 | if the men of my house have not said, ‘Who is there who has not had his fill?’— | if the men of my tent have not said, ‘Who is there that has not been filled with his meat?’ | If the men of my tabernacle said not, Oh that we had of his flesh! we cannot be satisfied. | “Have the people of my tent not said, ‘Who can find one who has not been satisfied with his meat’? | if those of my household have never said, ‘Who has not been filled with Job’s meat?’— |
| 32 | but no stranger had to lodge on the street, for my door has been open to the traveler— | (the sojourner has not lodged in the street; I have opened my doors to the traveler), | The stranger did not lodge in the street: <i>but</i> I opened my doors to the traveller. | “The stranger has not spent the night outside, <i>For</i> I have opened my doors to the traveler. | but no stranger had to spend the night in the street, for my door was always open to the traveler— |
| 33 | if I have covered my transgressions like Adam by hiding my guilt in my heart, | if I have concealed my transgressions as others do by hiding my iniquity in my heart, | If I covered my transgressions as Adam, by hiding mine iniquity in my bosom: | “Have I covered my wrongdoings like a man, By hiding my guilt in my shirt pocket, | if I have concealed my sin as people do, by hiding my guilt in my heart |
| 34 | because I greatly feared the crowds and the contempt of the clans terrified me, so that I kept silent and would not go outside — | because I stood in great fear of the multitude, and the contempt of families terrified me, so that I kept silence, and did not go out of doors— | Did I fear a great multitude, or did the contempt of families terrify me, that I kept silence, <i>and</i> went not out of the door? | Because I feared the great multitude And the contempt of families terrified me, And I kept silent and did not go out of doors? | because I so feared the crowd and so dreaded the contempt of the clans that I kept silent and would not go outside— |
| 35 | (Oh, that I had one to hear me! Here is my signature. Let the Almighty answer me; let my accuser compose an indictment. | Oh, that I had one to hear me! (Here is my signature! Let the Almighty answer me!) Oh, that I had the indictment written by my adversary! | Oh that one would hear me! behold, my desire <i>is, that</i> the Almighty would answer me, and <i>that</i> mine adversary had written a book. | “Oh that I had one to hear me! Here is my signature; Let the Almighty answer me! And the indictment which my adversary has written, | (“Oh, that I had someone to hear me! I sign now my defense—let the Almighty answer me; let my accuser put his indictment in writing. |
| 36 | Surely I would carry it on my shoulder and wear it like a crown. | Surely I would carry it on my shoulder; I would bind it on me as a crown; | Surely I would take it upon my shoulder, <i>and</i> bind it <i>as</i> a crown to me. | I would certainly carry it on my shoulder, I would tie it to myself <i>like</i> a garland. | Surely I would wear it on my shoulder, I would put it on like a crown. |
| 37 | I would give account of all my steps; I would approach Him like a prince.)— | I would give him an account of all my steps; like a prince I would approach him. | I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I go near unto him. | “I would declare to Him the number of my steps; Like a prince, I would approach Him. | I would give him an account of my every step; I would present it to him as to a ruler.)— |
| 38 | if my land cries out against me and its furrows weep together, | “If my land has cried out against me and its furrows have wept together, | If my land cry against me, or that the furrows likewise thereof complain; | “If my land cries out against me, And its furrows weep together; | “if my land cries out against me and all its furrows are wet with tears, |
| 39 | if I have devoured its produce without payment or broken the spirit of its tenants, | if I have eaten its yield without payment and made its owners breathe their last, | If I have eaten the fruits thereof without money, or have caused the owners thereof to lose their life: | If I have eaten its fruit without money, Or have caused its owners to lose their lives, | if I have devoured its yield without payment or broken the spirit of its tenants, |
| 40 | then let briers grow instead of wheat and stinkweed instead of barley.” Thus conclude the words of Job. | let thorns grow instead of wheat, and foul weeds instead of barley.” The words of Job are ended. | Let thistles grow instead of wheat, and cockle instead of barley. The words of Job are ended. | May the thorn-bush grow instead of wheat, And stinkweed instead of barley.” The words of Job are ended. | then let briers come up instead of wheat and stinkweed instead of barley.” The words of Job are ended. |
| Read BSB with Strong's Public domain. |
Read English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles. |
Read King James Version Public domain. |
Read New American Standard Bible Copyright © 2020 by The Lockman Foundation. |
Read New International Version Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. |