Job 31 Parallel Bible Translations

Job 31
swipe to see more →
BSB_STRONGS
BSB with Strong's
ESV
English Standard Version
KJV
King James Version
NASB
New American Standard Bible
NIV
New International Version
1 “I have made a covenant with my eyes. How then could I gaze with desire at a virgin? “I have made a covenant with my eyes; how then could I gaze at a virgin? I made a covenant with mine eyes; why then should I think upon a maid? “I have made a covenant with my eyes; How then could I look at a virgin? “I made a covenant with my eyes not to look lustfully at a young woman.
2 For what is the allotment of God from above, or the heritage from the Almighty on high? What would be my portion from God above and my heritage from the Almighty on high? For what portion of God <i>is there</i> from above? and <i>what</i> inheritance of the Almighty from on high? “And what is the portion of God from above, Or the inheritance of the Almighty from on high? For what is our lot from God above, our heritage from the Almighty on high?
3 Does not disaster come to the unjust and calamity to the workers of iniquity? Is not calamity for the unrighteous, and disaster for the workers of iniquity? <i>Is</i> not destruction to the wicked? and a strange <i>punishment</i> to the workers of iniquity? “Is it not disaster to the criminal, And misfortune to those who practice injustice? Is it not ruin for the wicked, disaster for those who do wrong?
4 Does He not see my ways and count my every step? Does not he see my ways and number all my steps? Doth not he see my ways, and count all my steps? “Does He not see my ways, And count all my steps? Does he not see my ways and count my every step?
5 If I have walked in falsehood or my foot has rushed to deceit, “If I have walked with falsehood and my foot has hastened to deceit; If I have walked with vanity, or if my foot hath hasted to deceit; “If I have walked with deception, And my foot has hurried after deceit, “If I have walked with falsehood or my foot has hurried after deceit—
6 let God weigh me with honest scales, that He may know my integrity. (Let me be weighed in a just balance, and let God know my integrity!) Let me be weighed in an even balance, that God may know mine integrity. Let Him weigh me with accurate scales, And let God know my integrity. let God weigh me in honest scales and he will know that I am blameless—
7 If my steps have turned from the path, if my heart has followed my eyes, or if impurity has stuck to my hands, if my step has turned aside from the way and my heart has gone after my eyes, and if any spot has stuck to my hands, If my step hath turned out of the way, and mine heart walked after mine eyes, and if any blot hath cleaved to mine hands; “If my step has turned from the way, Or my heart followed my eyes, Or <i>if any</i> spot has stuck to my hands, if my steps have turned from the path, if my heart has been led by my eyes, or if my hands have been defiled,
8 then may another eat what I have sown, and may my crops be uprooted. then let me sow, and another eat, and let what grows for me be rooted out. <i>Then</i> let me sow, and let another eat; yea, let my offspring be rooted out. Let me sow and another eat, And let my crops be uprooted. then may others eat what I have sown, and may my crops be uprooted.
9 If my heart has been enticed by my neighbor’s wife, or I have lurked at his door, “If my heart has been enticed toward a woman, and I have lain in wait at my neighbor’s door, If mine heart have been deceived by a woman, or <i>if</i> I have laid wait at my neighbour's door; “If my heart has been enticed by a woman, Or I have lurked at my neighbor’s doorway, “If my heart has been enticed by a woman, or if I have lurked at my neighbor’s door,
10 then may my own wife grind grain for another, and may other men sleep with her. then let my wife grind for another, and let others bow down on her. <i>Then</i> let my wife grind unto another, and let others bow down upon her. May my wife grind <i>grain</i> for another, And let others kneel down over her. then may my wife grind another man’s grain, and may other men sleep with her.
11 For that would be a heinous crime, an iniquity to be judged. For that would be a heinous crime; that would be an iniquity to be punished by the judges; For this <i>is</i> an heinous crime; yea, it <i>is</i> an iniquity <i>to be punished by</i> the judges. “For that would be a lustful crime; Moreover, it would be wrongdoing <i>punishable by</i> judges. For that would have been wicked, a sin to be judged.
12 For it is a fire that burns down to Abaddon; it would root out my entire harvest. for that would be a fire that consumes as far as Abaddon, and it would burn to the root all my increase. For it <i>is</i> a fire <i>that</i> consumeth to destruction, and would root out all mine increase. “For it would be fire that consumes to Abaddon, And would uproot all my increase. It is a fire that burns to Destruction; it would have uprooted my harvest.
13 If I have rejected the cause of my manservant or maidservant when they made a complaint against me, “If I have rejected the cause of my manservant or my maidservant, when they brought a complaint against me, If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me; “If I have rejected the claim of my male or female slaves When they filed a complaint against me, “If I have denied justice to any of my servants, whether male or female, when they had a grievance against me,
14 what will I do when God rises to judge? How will I answer when called to account? what then shall I do when God rises up? When he makes inquiry, what shall I answer him? What then shall I do when God riseth up? and when he visiteth, what shall I answer him? What then could I do when God arises? And when He calls me to account, how am I to answer Him? what will I do when God confronts me? What will I answer when called to account?
15 Did not He who made me in the womb also make them? Did not the same One form us in the womb? Did not he who made me in the womb make him? And did not one fashion us in the womb? Did not he that made me in the womb make him? and did not one fashion us in the womb? “Did He who made me in the womb not make him, And the same one create us in the womb? Did not he who made me in the womb make them? Did not the same one form us both within our mothers?
16 If I have denied the desires of the poor or allowed the widow’s eyes to fail, “If I have withheld anything that the poor desired, or have caused the eyes of the widow to fail, If I have withheld the poor from <i>their</i> desire, or have caused the eyes of the widow to fail; “If I have kept the poor from <i>their</i> desire, Or have caused the eyes of the widow to fail, “If I have denied the desires of the poor or let the eyes of the widow grow weary,
17 if I have eaten my morsel alone, not sharing it with the fatherless— or have eaten my morsel alone, and the fatherless has not eaten of it Or have eaten my morsel myself alone, and the fatherless hath not eaten thereof; Or have eaten my morsel alone, And the orphan has not shared it if I have kept my bread to myself, not sharing it with the fatherless—
18 though from my youth I reared him as would a father, and from my mother’s womb I guided the widow— (for from my youth the fatherless grew up with me as with a father, and from my mother’s womb I guided the widow), (For from my youth he was brought up with me, as <i>with</i> a father, and I have guided her from my mother's womb;) (But from my youth he grew up with me as with a father, And from my infancy I guided her), but from my youth I reared them as a father would, and from my birth I guided the widow—
19 if I have seen one perish for lack of clothing, or a needy man without a cloak, if I have seen anyone perish for lack of clothing, or the needy without covering, If I have seen any perish for want of clothing, or any poor without covering; If I have seen anyone perish for lack of clothing, Or that the needy had no covering, if I have seen anyone perishing for lack of clothing, or the needy without garments,
20 if his heart has not blessed me for warming him with the fleece of my sheep, if his body has not blessed me, and if he was not warmed with the fleece of my sheep, If his loins have not blessed me, and <i>if</i> he were <i>not</i> warmed with the fleece of my sheep; If his waist has not thanked me, And if he has not been warmed with the fleece of my sheep, and their hearts did not bless me for warming them with the fleece from my sheep,
21 if I have lifted up my hand against the fatherless because I saw that I had support in the gate, if I have raised my hand against the fatherless, because I saw my help in the gate, If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate: If I have lifted up my hand against the orphan, Because I saw I had support in the gate, if I have raised my hand against the fatherless, knowing that I had influence in court,
22 then may my arm fall from my shoulder and be torn from its socket. then let my shoulder blade fall from my shoulder, and let my arm be broken from its socket. <i>Then</i> let mine arm fall from my shoulder blade, and mine arm be broken from the bone. May my shoulder fall from <i>its</i> socket, And my arm be broken off at the elbow. then let my arm fall from the shoulder, let it be broken off at the joint.
23 For calamity from God terrifies me, and His splendor I cannot overpower. For I was in terror of calamity from God, and I could not have faced his majesty. For destruction <i>from</i> God <i>was</i> a terror to me, and by reason of his highness I could not endure. “For disaster from God is a terror to me, And because of His majesty I can do nothing. For I dreaded destruction from God, and for fear of his splendor I could not do such things.
24 If I have put my trust in gold or called pure gold my security, “If I have made gold my trust or called fine gold my confidence, If I have made gold my hope, or have said to the fine gold, <i>Thou art</i> my confidence; “If I have put my confidence <i>in</i> gold, And called fine gold my trust, “If I have put my trust in gold or said to pure gold, ‘You are my security,’
25 if I have rejoiced in my great wealth because my hand had gained so much, if I have rejoiced because my wealth was abundant or because my hand had found much, If I rejoiced because my wealth <i>was</i> great, and because mine hand had gotten much; If I have gloated because my wealth was great, And because my hand had obtained <i>so</i> much; if I have rejoiced over my great wealth, the fortune my hands had gained,
26 if I have beheld the sun in its radiance or the moon moving in splendor, if I have looked at the sun when it shone, or the moon moving in splendor, If I beheld the sun when it shined, or the moon walking <i>in</i> brightness; If I have looked at the sun when it shone, Or the moon going in splendor, if I have regarded the sun in its radiance or the moon moving in splendor,
27 so that my heart was secretly enticed and my hand threw a kiss from my mouth, and my heart has been secretly enticed, and my mouth has kissed my hand, And my heart hath been secretly enticed, or my mouth hath kissed my hand: And my heart was secretly enticed, And my hand threw a kiss from my mouth, so that my heart was secretly enticed and my hand offered them a kiss of homage,
28 this would also be an iniquity to be judged, for I would have denied God on high. this also would be an iniquity to be punished by the judges, for I would have been false to God above. This also <i>were</i> an iniquity <i>to be punished by</i> the judge: for I should have denied the God <i>that is</i> above. That too would have been a guilty deed <i>calling for</i> judgment, For I would have denied God above. then these also would be sins to be judged, for I would have been unfaithful to God on high.
29 If I have rejoiced in my enemy’s ruin, or exulted when evil befell him— “If I have rejoiced at the ruin of him who hated me, or exulted when evil overtook him If I rejoiced at the destruction of him that hated me, or lifted up myself when evil found him: “Have I rejoiced at the misfortune of my enemy, Or become excited when evil found him? “If I have rejoiced at my enemy’s misfortune or gloated over the trouble that came to him—
30 I have not allowed my mouth to sin by asking for his life with a curse— (I have not let my mouth sin by asking for his life with a curse), Neither have I suffered my mouth to sin by wishing a curse to his soul. “No, I have not allowed my mouth to sin By asking for his life in a curse. I have not allowed my mouth to sin by invoking a curse against their life—
31 if the men of my house have not said, ‘Who is there who has not had his fill?’— if the men of my tent have not said, ‘Who is there that has not been filled with his meat?’ If the men of my tabernacle said not, Oh that we had of his flesh! we cannot be satisfied. “Have the people of my tent not said, ‘Who can find one who has not been satisfied with his meat’? if those of my household have never said, ‘Who has not been filled with Job’s meat?’—
32 but no stranger had to lodge on the street, for my door has been open to the traveler— (the sojourner has not lodged in the street; I have opened my doors to the traveler), The stranger did not lodge in the street: <i>but</i> I opened my doors to the traveller. “The stranger has not spent the night outside, <i>For</i> I have opened my doors to the traveler. but no stranger had to spend the night in the street, for my door was always open to the traveler—
33 if I have covered my transgressions like Adam by hiding my guilt in my heart, if I have concealed my transgressions as others do by hiding my iniquity in my heart, If I covered my transgressions as Adam, by hiding mine iniquity in my bosom: “Have I covered my wrongdoings like a man, By hiding my guilt in my shirt pocket, if I have concealed my sin as people do, by hiding my guilt in my heart
34 because I greatly feared the crowds and the contempt of the clans terrified me, so that I kept silent and would not go outside because I stood in great fear of the multitude, and the contempt of families terrified me, so that I kept silence, and did not go out of doors— Did I fear a great multitude, or did the contempt of families terrify me, that I kept silence, <i>and</i> went not out of the door? Because I feared the great multitude And the contempt of families terrified me, And I kept silent and did not go out of doors? because I so feared the crowd and so dreaded the contempt of the clans that I kept silent and would not go outside—
35 (Oh, that I had one to hear me! Here is my signature. Let the Almighty answer me; let my accuser compose an indictment. Oh, that I had one to hear me! (Here is my signature! Let the Almighty answer me!) Oh, that I had the indictment written by my adversary! Oh that one would hear me! behold, my desire <i>is, that</i> the Almighty would answer me, and <i>that</i> mine adversary had written a book. “Oh that I had one to hear me! Here is my signature; Let the Almighty answer me! And the indictment which my adversary has written, (“Oh, that I had someone to hear me! I sign now my defense—let the Almighty answer me; let my accuser put his indictment in writing.
36 Surely I would carry it on my shoulder and wear it like a crown. Surely I would carry it on my shoulder; I would bind it on me as a crown; Surely I would take it upon my shoulder, <i>and</i> bind it <i>as</i> a crown to me. I would certainly carry it on my shoulder, I would tie it to myself <i>like</i> a garland. Surely I would wear it on my shoulder, I would put it on like a crown.
37 I would give account of all my steps; I would approach Him like a prince.)— I would give him an account of all my steps; like a prince I would approach him. I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I go near unto him. “I would declare to Him the number of my steps; Like a prince, I would approach Him. I would give him an account of my every step; I would present it to him as to a ruler.)—
38 if my land cries out against me and its furrows weep together, “If my land has cried out against me and its furrows have wept together, If my land cry against me, or that the furrows likewise thereof complain; “If my land cries out against me, And its furrows weep together; “if my land cries out against me and all its furrows are wet with tears,
39 if I have devoured its produce without payment or broken the spirit of its tenants, if I have eaten its yield without payment and made its owners breathe their last, If I have eaten the fruits thereof without money, or have caused the owners thereof to lose their life: If I have eaten its fruit without money, Or have caused its owners to lose their lives, if I have devoured its yield without payment or broken the spirit of its tenants,
40 then let briers grow instead of wheat and stinkweed instead of barley.” Thus conclude the words of Job. let thorns grow instead of wheat, and foul weeds instead of barley.” The words of Job are ended. Let thistles grow instead of wheat, and cockle instead of barley. The words of Job are ended. May the thorn-bush grow instead of wheat, And stinkweed instead of barley.” The words of Job are ended. then let briers come up instead of wheat and stinkweed instead of barley.” The words of Job are ended.
Previous chapter
Top of Page
Top of Page