NET Bible | English Standard Version |
1The LORD spoke to Moses: | 1The LORD spoke to Moses, saying, |
2"Speak to the Israelites and tell them, 'These are the LORD's appointed times which you must proclaim as holy assemblies--my appointed times: | 2“Speak to the people of Israel and say to them, These are the appointed feasts of the LORD that you shall proclaim as holy convocations; they are my appointed feasts. |
3"'Six days work may be done, but on the seventh day there must be a Sabbath of complete rest, a holy assembly. You must not do any work; it is a Sabbath to the LORD in all the places where you live. | 3“Six days shall work be done, but on the seventh day is a Sabbath of solemn rest, a holy convocation. You shall do no work. It is a Sabbath to the LORD in all your dwelling places. |
4"'These are the LORD's appointed times, holy assemblies, which you must proclaim at their appointed time. | 4“These are the appointed feasts of the LORD, the holy convocations, which you shall proclaim at the time appointed for them. |
5In the first month, on the fourteenth day of the month, at twilight, is a Passover offering to the LORD. | 5In the first month, on the fourteenth day of the month at twilight, is the LORD’s Passover. |
6Then on the fifteenth day of the same month will be the festival of unleavened bread to the LORD; seven days you must eat unleavened bread. | 6And on the fifteenth day of the same month is the Feast of Unleavened Bread to the LORD; for seven days you shall eat unleavened bread. |
7On the first day there will be a holy assembly for you; you must not do any regular work. | 7On the first day you shall have a holy convocation; you shall not do any ordinary work. |
8You must present a gift to the LORD for seven days, and the seventh day is a holy assembly; you must not do any regular work.'" | 8But you shall present a food offering to the LORD for seven days. On the seventh day is a holy convocation; you shall not do any ordinary work.” |
9The LORD spoke to Moses: | 9And the LORD spoke to Moses, saying, |
10"Speak to the Israelites and tell them, 'When you enter the land that I am about to give to you and you gather in its harvest, then you must bring the sheaf of the first portion of your harvest to the priest, | 10“Speak to the people of Israel and say to them, When you come into the land that I give you and reap its harvest, you shall bring the sheaf of the firstfruits of your harvest to the priest, |
11and he must wave the sheaf before the LORD to be accepted for your benefit--on the day after the Sabbath the priest is to wave it. | 11and he shall wave the sheaf before the LORD, so that you may be accepted. On the day after the Sabbath the priest shall wave it. |
12On the day you wave the sheaf you must also offer a flawless yearling lamb for a burnt offering to the LORD, | 12And on the day when you wave the sheaf, you shall offer a male lamb a year old without blemish as a burnt offering to the LORD. |
13along with its grain offering, two tenths of an ephah of choice wheat flour mixed with olive oil, as a gift to the LORD, a soothing aroma, and its drink offering, one fourth of a hin of wine. | 13And the grain offering with it shall be two tenths of an ephah of fine flour mixed with oil, a food offering to the LORD with a pleasing aroma, and the drink offering with it shall be of wine, a fourth of a hin. |
14You must not eat bread, roasted grain, or fresh grain until this very day, until you bring the offering of your God. This is a perpetual statute throughout your generations in all the places where you live. | 14And you shall eat neither bread nor grain parched or fresh until this same day, until you have brought the offering of your God: it is a statute forever throughout your generations in all your dwellings. |
15"'You must count for yourselves seven weeks from the day after the Sabbath, from the day you bring the wave offering sheaf; they must be complete weeks. | 15“You shall count seven full weeks from the day after the Sabbath, from the day that you brought the sheaf of the wave offering. |
16You must count fifty days--until the day after the seventh Sabbath--and then you must present a new grain offering to the LORD. | 16You shall count fifty days to the day after the seventh Sabbath. Then you shall present a grain offering of new grain to the LORD. |
17From the places where you live you must bring two loaves of bread for a wave offering; they must be made from two tenths of an ephah of fine wheat flour, baked with yeast, as first fruits to the LORD. | 17You shall bring from your dwelling places two loaves of bread to be waved, made of two tenths of an ephah. They shall be of fine flour, and they shall be baked with leaven, as firstfruits to the LORD. |
18Along with the loaves of bread, you must also present seven flawless yearling lambs, one young bull, and two rams. They are to be a burnt offering to the LORD along with their grain offering and drink offerings, a gift of a soothing aroma to the LORD. | 18And you shall present with the bread seven lambs a year old without blemish, and one bull from the herd and two rams. They shall be a burnt offering to the LORD, with their grain offering and their drink offerings, a food offering with a pleasing aroma to the LORD. |
19You must also offer one male goat for a sin offering and two yearling lambs for a peace offering sacrifice, | 19And you shall offer one male goat for a sin offering, and two male lambs a year old as a sacrifice of peace offerings. |
20and the priest is to wave them--the two lambs--along with the bread of the first fruits, as a wave offering before the LORD; they will be holy to the LORD for the priest. | 20And the priest shall wave them with the bread of the firstfruits as a wave offering before the LORD, with the two lambs. They shall be holy to the LORD for the priest. |
21"'On this very day you must proclaim an assembly; it is to be a holy assembly for you. You must not do any regular work. This is a perpetual statute in all the places where you live throughout your generations. | 21And you shall make a proclamation on the same day. You shall hold a holy convocation. You shall not do any ordinary work. It is a statute forever in all your dwelling places throughout your generations. |
22When you gather in the harvest of your land, you must not completely harvest the corner of your field, and you must not gather up the gleanings of your harvest. You must leave them for the poor and the foreigner. I am the LORD your God.'" | 22“And when you reap the harvest of your land, you shall not reap your field right up to its edge, nor shall you gather the gleanings after your harvest. You shall leave them for the poor and for the sojourner: I am the LORD your God.” |
23The LORD spoke to Moses: | 23And the LORD spoke to Moses, saying, |
24"Tell the Israelites, 'In the seventh month, on the first day of the month, you must have a complete rest, a memorial announced by loud horn blasts, a holy assembly. | 24“Speak to the people of Israel, saying, In the seventh month, on the first day of the month, you shall observe a day of solemn rest, a memorial proclaimed with blast of trumpets, a holy convocation. |
25You must not do any regular work, but you must present a gift to the LORD.'" | 25You shall not do any ordinary work, and you shall present a food offering to the LORD.” |
26The LORD spoke to Moses: | 26And the LORD spoke to Moses, saying, |
27"The tenth day of this seventh month is the Day of Atonement. It is to be a holy assembly for you, and you must humble yourselves and present a gift to the LORD. | 27“Now on the tenth day of this seventh month is the Day of Atonement. It shall be for you a time of holy convocation, and you shall afflict yourselves and present a food offering to the LORD. |
28You must not do any work on this particular day, because it is a day of atonement to make atonement for yourselves before the LORD your God. | 28And you shall not do any work on that very day, for it is a Day of Atonement, to make atonement for you before the LORD your God. |
29Indeed, any person who does not behave with humility on this particular day will be cut off from his people. | 29For whoever is not afflicted on that very day shall be cut off from his people. |
30As for any person who does any work on this particular day, I will exterminate that person from the midst of his people! | 30And whoever does any work on that very day, that person I will destroy from among his people. |
31You must not do any work. This is a perpetual statute throughout your generations in all the places where you live. | 31You shall not do any work. It is a statute forever throughout your generations in all your dwelling places. |
32It is a Sabbath of complete rest for you, and you must humble yourselves on the ninth day of the month in the evening, from evening until evening you must observe your Sabbath." | 32It shall be to you a Sabbath of solemn rest, and you shall afflict yourselves. On the ninth day of the month beginning at evening, from evening to evening shall you keep your Sabbath.” |
33The LORD spoke to Moses: | 33And the LORD spoke to Moses, saying, |
34"Tell the Israelites, 'On the fifteenth day of this seventh month is the Festival of Temporary Shelters for seven days to the LORD. | 34“Speak to the people of Israel, saying, On the fifteenth day of this seventh month and for seven days is the Feast of Booths to the LORD. |
35On the first day is a holy assembly; you must do no regular work. | 35On the first day shall be a holy convocation; you shall not do any ordinary work. |
36For seven days you must present a gift to the LORD. On the eighth day there is to be a holy assembly for you, and you must present a gift to the LORD. It is a solemn assembly day; you must not do any regular work. | 36For seven days you shall present food offerings to the LORD. On the eighth day you shall hold a holy convocation and present a food offering to the LORD. It is a solemn assembly; you shall not do any ordinary work. |
37"'These are the appointed times of the LORD that you must proclaim as holy assemblies to present a gift to the LORD--burnt offering, grain offering, sacrifice, and drink offerings, each day according to its regulation, | 37“These are the appointed feasts of the LORD, which you shall proclaim as times of holy convocation, for presenting to the LORD food offerings, burnt offerings and grain offerings, sacrifices and drink offerings, each on its proper day, |
38besides the Sabbaths of the LORD and all your gifts, votive offerings, and freewill offerings which you must give to the LORD. | 38besides the LORD’s Sabbaths and besides your gifts and besides all your vow offerings and besides all your freewill offerings, which you give to the LORD. |
39"'On the fifteenth day of the seventh month, when you gather in the produce of the land, you must celebrate a pilgrim festival of the LORD for seven days. On the first day is a complete rest and on the eighth day is complete rest. | 39“On the fifteenth day of the seventh month, when you have gathered in the produce of the land, you shall celebrate the feast of the LORD seven days. On the first day shall be a solemn rest, and on the eighth day shall be a solemn rest. |
40On the first day you must take for yourselves branches from majestic trees--palm branches, branches of leafy trees, and willows of the brook--and you must rejoice before the LORD your God for seven days. | 40And you shall take on the first day the fruit of splendid trees, branches of palm trees and boughs of leafy trees and willows of the brook, and you shall rejoice before the LORD your God seven days. |
41You must celebrate it as a pilgrim festival to the LORD for seven days in the year. This is a perpetual statute throughout your generations; you must celebrate it in the seventh month. | 41You shall celebrate it as a feast to the LORD for seven days in the year. It is a statute forever throughout your generations; you shall celebrate it in the seventh month. |
42You must live in temporary shelters for seven days; every native citizen in Israel must live in temporary shelters, | 42You shall dwell in booths for seven days. All native Israelites shall dwell in booths, |
43so that your future generations may know that I made the Israelites live in temporary shelters when I brought them out from the land of Egypt. I am the LORD your God.'" | 43that your generations may know that I made the people of Israel dwell in booths when I brought them out of the land of Egypt: I am the LORD your God.” |
44So Moses spoke to the Israelites about the appointed times of the LORD. | 44Thus Moses declared to the people of Israel the appointed feasts of the LORD. |
|