King James Bible | International Standard Version |
1And Samuel died; and all the Israelites were gathered together, and lamented him, and buried him in his house at Ramah. And David arose, and went down to the wilderness of Paran. | 1Samuel died and all Israel assembled to mourn for him. They buried him at his home in Ramah. David got up and went down to the Wilderness of Paran. |
2And there was a man in Maon, whose possessions were in Carmel; and the man was very great, and he had three thousand sheep, and a thousand goats: and he was shearing his sheep in Carmel. | 2Now there was a man in Maon whose business was in Carmel of Judah, and the man was very rich. He had 3,000 sheep and 1,000 goats, and he was shearing his sheep in Carmel. |
3Now the name of the man was Nabal; and the name of his wife Abigail: and she was a woman of good understanding, and of a beautiful countenance: but the man was churlish and evil in his doings; and he was of the house of Caleb. | 3The man's name was Nabal and his wife's name was Abigail. The woman was intelligent and beautiful, while the man was harsh and wicked in his dealings. He was a descendant of Caleb. |
4And David heard in the wilderness that Nabal did shear his sheep. | 4While David was in the wilderness, he heard that Nabal was shearing his sheep. |
5And David sent out ten young men, and David said unto the young men, Get you up to Carmel, and go to Nabal, and greet him in my name: | 5David sent ten young men, saying to the young men, "Go up to Carmel, find Nabal, and greet him in my name. |
6And thus shall ye say to him that liveth in prosperity, Peace be both to thee, and peace be to thine house, and peace be unto all that thou hast. | 6Then say, 'May you live long. Peace to you, peace to your family, and peace to all that you have. |
7And now I have heard that thou hast shearers: now thy shepherds which were with us, we hurt them not, neither was there ought missing unto them, all the while they were in Carmel. | 7Now, I've heard that the sheep shearers are with you. Now, your shepherds have been with us. We didn't harm them, and they didn't miss anything all the time they were in Carmel. |
8Ask thy young men, and they will shew thee. Wherefore let the young men find favour in thine eyes: for we come in a good day: give, I pray thee, whatsoever cometh to thine hand unto thy servants, and to thy son David. | 8Ask your young men and they'll tell you. Therefore let my young men find favor with you since we came on a special day. Please give whatever you have available to your servants and to your son David.'" |
9And when David's young men came, they spake to Nabal according to all those words in the name of David, and ceased. | 9David's young men came to Nabal and told him all this in David's name, and then they waited. |
10And Nabal answered David's servants, and said, Who is David? and who is the son of Jesse? there be many servants now a days that break away every man from his master. | 10Nabal answered David's servants: "Who is David? Who is this son of Jesse? There are many servants today who are breaking away from their masters. |
11Shall I then take my bread, and my water, and my flesh that I have killed for my shearers, and give it unto men, whom I know not whence they be? | 11Should I take my food, my water, and my meat that I've slaughtered for my shearers and give it to men who came from who knows where?" |
12So David's young men turned their way, and went again, and came and told him all those sayings. | 12David's men turned and went on their way. They came back and told David everything. |
13And David said unto his men, Gird ye on every man his sword. And they girded on every man his sword; and David also girded on his sword: and there went up after David about four hundred men; and two hundred abode by the stuff. | 13David told his men, "Put on your swords." They put on their swords, and David put on his sword. Then about 400 men followed David, while 200 stayed with the supplies. |
14But one of the young men told Abigail, Nabal's wife, saying, Behold, David sent messengers out of the wilderness to salute our master; and he railed on them. | 14Now, one of the young men told Nabal's wife Abigail: "Look, David sent messengers from the wilderness to greet our lord, but he screamed insults at them. |
15But the men were very good unto us, and we were not hurt, neither missed we any thing, as long as we were conversant with them, when we were in the fields: | 15The men were very good to us. They didn't harm us, and we didn't miss anything all the time we moved around with them when we were in the field. |
16They were a wall unto us both by night and day, all the while we were with them keeping the sheep. | 16They were a wall around us both day and night, all the time we were with them taking care of the sheep. |
17Now therefore know and consider what thou wilt do; for evil is determined against our master, and against all his household: for he is such a son of Belial, that a man cannot speak to him. | 17Now, be aware of this and consider what you should do. Calamity is being planned against our master and against his entire household. He's such a worthless person that no one can talk to him." |
18Then Abigail made haste, and took two hundred loaves, and two bottles of wine, and five sheep ready dressed, and five measures of parched corn, and an hundred clusters of raisins, and two hundred cakes of figs, and laid them on asses. | 18Abigail quickly took 200 loaves of bread, two skins of wine, five butchered sheep, five measures of roasted grain, 100 bunches of raisins, and 200 fig cakes and loaded them on donkeys. |
19And she said unto her servants, Go on before me; behold, I come after you. But she told not her husband Nabal. | 19She told her young men, "Go ahead of me, I'll be coming right behind you." But she said nothing to her husband Nabal. |
20And it was so, as she rode on the ass, that she came down by the covert of the hill, and, behold, David and his men came down against her; and she met them. | 20She was riding on the donkey and as she went down a protected part of the mountain, David was there with his men, coming down to meet her, and she went toward them. |
21Now David had said, Surely in vain have I kept all that this fellow hath in the wilderness, so that nothing was missed of all that pertained unto him: and he hath requited me evil for good. | 21Now David had said, "Surely it was for nothing that I protected everything that belonged to this man in the wilderness, and nothing was missing of all that belonged to him. But he has repaid me with evil for good! |
22So and more also do God unto the enemies of David, if I leave of all that pertain to him by the morning light any that pisseth against the wall. | 22May the LORD do this to the enemies of David —and more also—if by the morning I've left alive a single male of all those who belong to him." |
23And when Abigail saw David, she hasted, and lighted off the ass, and fell before David on her face, and bowed herself to the ground, | 23When Abigail saw David, she quickly got down from the donkey and fell on her face before David, prostrating herself on the ground. |
24And fell at his feet, and said, Upon me, my lord, upon me let this iniquity be: and let thine handmaid, I pray thee, speak in thine audience, and hear the words of thine handmaid. | 24She fell at his feet and pleaded, "Your majesty, let the guilt be on me alone, and please let your servant speak to you. Listen to the words of your servant. |
25Let not my lord, I pray thee, regard this man of Belial, even Nabal: for as his name is, so is he; Nabal is his name, and folly is with him: but I thine handmaid saw not the young men of my lord, whom thou didst send. | 25Please, your majesty, don't pay attention to this worthless man Nabal, for he's just like his name. Nabal is his name and folly is his constant companion. But I, your servant, didn't see your majesty's young men whom you sent. |
26Now therefore, my lord, as the LORD liveth, and as thy soul liveth, seeing the LORD hath withholden thee from coming to shed blood, and from avenging thyself with thine own hand, now let thine enemies, and they that seek evil to my lord, be as Nabal. | 26Now, your majesty, as the LORD lives and as you live, the LORD has kept you from shedding blood and from delivering yourself by your own actions. Now, may your enemies and those seeking to do evil to your majesty be like Nabal. |
27And now this blessing which thine handmaid hath brought unto my lord, let it even be given unto the young men that follow my lord. | 27Now let this present that your servant has brought to your majesty be given to the young men who follow your majesty. |
28I pray thee, forgive the trespass of thine handmaid: for the LORD will certainly make my lord a sure house; because my lord fighteth the battles of the LORD, and evil hath not been found in thee all thy days. | 28Please forgive the offense of your servant. For the LORD will certainly make a strong dynasty for your majesty, for your majesty is fighting the LORD's battles. May evil not be found in you for all of your life. |
29Yet a man is risen to pursue thee, and to seek thy soul: but the soul of my lord shall be bound in the bundle of life with the LORD thy God; and the souls of thine enemies, them shall he sling out, as out of the middle of a sling. | 29If anyone should arise to pursue you and seek your life, may the life of your majesty be bound up with the LORD your God in a bundle of the living, and may he sling out the lives of your enemies from the pocket of a sling. |
30And it shall come to pass, when the LORD shall have done to my lord according to all the good that he hath spoken concerning thee, and shall have appointed thee ruler over Israel; | 30When the LORD does for your majesty all the good that he promised concerning you and appoints you Commander-in-Chief over Israel, |
31That this shall be no grief unto thee, nor offence of heart unto my lord, either that thou hast shed blood causeless, or that my lord hath avenged himself: but when the LORD shall have dealt well with my lord, then remember thine handmaid. | 31this shouldn't be an obstacle or stumbling block for your majesty's conscience, that he poured out blood without cause or that your majesty delivered himself. When the LORD does good things for your majesty, remember your servant." |
32And David said to Abigail, Blessed be the LORD God of Israel, which sent thee this day to meet me: | 32David told Abigail, "Blessed be the LORD God of Israel, who sent you to meet me today. |
33And blessed be thy advice, and blessed be thou, which hast kept me this day from coming to shed blood, and from avenging myself with mine own hand. | 33Blessed be your good judgment, and blessed be you, who today stopped me from shedding blood and delivering myself by my own actions. |
34For in very deed, as the LORD God of Israel liveth, which hath kept me back from hurting thee, except thou hadst hasted and come to meet me, surely there had not been left unto Nabal by the morning light any that pisseth against the wall. | 34For as surely as the LORD God of Israel lives, the one who restrained me from harming you—indeed, had you not quickly come to meet me, by dawn there wouldn't be a single male left to Nabal." |
35So David received of her hand that which she had brought him, and said unto her, Go up in peace to thine house; see, I have hearkened to thy voice, and have accepted thy person. | 35David took from her what she had brought him and told her, "Go up to your house in peace. Look, I've heard your request and will grant it." |
36And Abigail came to Nabal; and, behold, he held a feast in his house, like the feast of a king; and Nabal's heart was merry within him, for he was very drunken: wherefore she told him nothing, less or more, until the morning light. | 36Abigail returned to Nabal, and he was there in his house holding a festival like the festival of a king. Nabal's heart was glad, and he was very drunk, so she didn't tell him anything at all until morning. |
37But it came to pass in the morning, when the wine was gone out of Nabal, and his wife had told him these things, that his heart died within him, and he became as a stone. | 37After Nabal became sober the next morning, his wife told him all that had happened. Nabal's heart failed and he became paralyzed. |
38And it came to pass about ten days after, that the LORD smote Nabal, that he died. | 38About ten days later the LORD struck Nabal, and he died. |
39And when David heard that Nabal was dead, he said, Blessed be the LORD, that hath pleaded the cause of my reproach from the hand of Nabal, and hath kept his servant from evil: for the LORD hath returned the wickedness of Nabal upon his own head. And David sent and communed with Abigail, to take her to him to wife. | 39When David heard that Nabal had died, he said, "Blessed be the LORD who has judged the dispute over my insult at the hand of Nabal, and has held back his servant from evil. The LORD has repaid Nabal's wickedness." Then David sent word to Abigail that he would take her as his wife. |
40And when the servants of David were come to Abigail to Carmel, they spake unto her, saying, David sent us unto thee, to take thee to him to wife. | 40David's servants went to Abigail at Carmel and told her, "David sent us to you to take you to him as his wife." |
41And she arose, and bowed herself on her face to the earth, and said, Behold, let thine handmaid be a servant to wash the feet of the servants of my lord. | 41She got up, prostrated herself face down on the ground, and replied, "Your servant would be a slave to wash the feet of your majesty's servants." |
42And Abigail hasted, and arose, and rode upon an ass, with five damsels of hers that went after her; and she went after the messengers of David, and became his wife. | 42Then Abigail quickly got up and got on a donkey, with five young women walking behind her. She followed David's messengers, and she became his wife. |
43David also took Ahinoam of Jezreel; and they were also both of them his wives. | 43David also married Ahinoam of Jezreel, and both of them became his wives. |
44But Saul had given Michal his daughter, David's wife, to Phalti the son of Laish, which was of Gallim. | 44Meanwhile, Saul had given his daughter Michal, David's wife, to Laish's son Palti from Gallim. |
King James Bible, text courtesy of BibleProtector.com. | The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. |
|