International Standard Version | Holman Christian Standard Bible |
1"Now as for you, Son of Man, prophesy to Israel's mountains and tell them, 'Listen to this message from the LORD, you mountains of Israel: | 1Son of man, prophesy to the mountains of Israel and say: Mountains of Israel, hear the word of the LORD. |
2"This is what the Lord GOD says: 'The enemy has been saying about you, "Good! The ancient heights are back in our possession!"'"' | 2This is what the Lord GOD says: Because the enemy has said about you, 'Good! The ancient heights have become our possession,' |
3"Therefore this is what you are to prophesy: 'Here's what the Lord GOD says, "You've been turned into a desolate wasteland and crushed by everyone who surrounds you for a very, very good reason. You've become the property of all the other nations and you've become the object of gossip and whispering campaigns of the nations."'" | 3therefore, prophesy and say: This is what the Lord GOD says: Because they have made you desolate and have trampled you from every side, so that you became a possession for the rest of the nations and an object of people's gossip and slander, |
4"Therefore listen to what the Lord GOD has to say, you mountains of Israel: 'This is what the Lord GOD says to the mountains, to the hills, to the waterways, to the valleys, to the desolate wastelands, and to the abandoned cities that have become an object of derision to the mountains that surround you: | 4therefore, mountains of Israel, hear the word of the Lord GOD. This is what the Lord GOD says to the mountains and hills, to the ravines and valleys, to the desolate ruins and abandoned cities, which have become plunder and a mockery to the rest of the nations all around." |
5"'Because this is what the Lord GOD says: "Motivated by my burning zealousness, I have spoken against the rest of the surrounding nations, including Edom, who confiscated my land, taking possession of it with joyful enthusiasm and with animal-like malice, in order to plunder Israel's pastures.' | 5This is what the Lord GOD says: Certainly in My burning zeal I speak against the rest of the nations and all of Edom, who took My land as their own possession with wholehearted rejoicing and utter contempt so that its pastureland became plunder. |
6"Therefore prophesy concerning the land of Israel and speak to its mountains, hills, ravines, and valleys. Tell them, 'This is what the Lord GOD says: "Pay attention! In my zealous anger I'm speaking because you've had to endure the mockery of the world's nations."'" | 6Therefore, prophesy concerning the land of Israel and say to the mountains and hills, to the ravines and valleys: This is what the Lord GOD says: Look, I speak in My burning zeal because you have endured the insults of the nations. |
7"Therefore this is what the Lord GOD says: "I hereby raise my hand to swear this oath: the nations that surround you will have their own mockery to endure! | 7Therefore this is what the Lord GOD says: I swear that the nations all around you will endure their own insults." |
8But you mountains of Israel are going to sprout branches and bear fruit for my people Israel, because they'll be coming soon.'" | 8You, mountains of Israel, will produce your branches and bear your fruit for My people Israel, since their arrival is near. |
9"Watch me! I'm on your side! I'll be turning in your direction, and you mountains will be plowed and planted. | 9Look! I am on your side; I will turn toward you, and you will be tilled and sown. |
10I'm going to make the entire house of Israel grow—every single member —and their cities will be inhabited with all the ruins rebuilt. | 10I will fill you with people, with the whole house of Israel in its entirety. The cities will be inhabited and the ruins rebuilt. |
11I'll make both the population and the livestock increase throughout your territories. They'll increase and be fruitful. I'll make your territories to be settled like you were in the past, and you will be treated better than you ever were before. At that time you will know that I am the LORD. | 11I will fill you with people and animals, and they will increase and be fruitful. I will make you inhabited as you once were and make you better off than you were before. Then you will know that I am Yahweh. |
12"I'll lead my people, my nation of Israel, across you mountains, and they will take possession of you again, and you'll be their inheritance once more. Never again will you leave them robbed of children. | 12I will cause people, My people Israel, to walk on you; they will possess you, and you will be their inheritance. You will no longer deprive them of their children." |
13"This is what the Lord GOD says: 'Because some have been saying to you, "You mountains have been devouring human beings and leaving people childless," | 13This is what the Lord GOD says: Because people are saying to you, 'You devour men and deprive your nation of children,' |
14therefore you will no longer devour human beings or leave their nation childless,' declares the Lord GOD. | 14therefore, you will no longer devour men and deprive your nation of children." This is the declaration of the Lord GOD." |
15I won't let you hear other people mock you, and no nation will ever make you childless again,' declares the Lord GOD." | 15I will no longer allow the insults of the nations to be heard against you, and you will not have to endure the reproach of the peoples anymore; you will no longer cause your nation to stumble." This is the declaration of the Lord GOD. |
16This message came to me from the LORD: | 16The word of the LORD came to me: " |
17"Son of Man, when the house of Israel was living on their own land, they defiled it with their lifestyles and behavior; they were as disqualified to be with me as a menstruating woman is to you. | 17Son of man, while the house of Israel lived in their land, they defiled it with their conduct and actions. Their behavior before Me was like menstrual impurity. |
18So I poured out my anger on them because of all the bloodshed throughout the land and because they had defiled it with their idolatry. | 18So I poured out My wrath on them because of the blood they had shed on the land, and because they had defiled it with their idols. |
19Then I scattered them among the nations, dispersing them to other lands, just as their lifestyles and behavior deserved. That's how I judged them. | 19I dispersed them among the nations, and they were scattered among the countries. I judged them according to their conduct and actions. |
20Nevertheless, when they arrived in those nations, they continued to profane my holy name. It was said about them, 'These are the LORD's people, even though they've left his land.' | 20When they came to the nations where they went, they profaned My holy name, because it was said about them, 'These are the people of Yahweh, yet they had to leave His land in exile.' |
21I've been concerned about my holy reputation, which the house of Israel has been defiling throughout all of the nations where they've gone." | 21Then I had concern for My holy name, which the house of Israel profaned among the nations where they went." |
22"Therefore tell the house of Israel, 'This is what the Lord GOD says: "I'm not about to act for your sake, you house of Israel, but for the sake of my holy reputation, which you have been defiling throughout all of the nations where you've gone. | 22Therefore, say to the house of Israel: This is what the Lord GOD says: It is not for your sake that I will act, house of Israel, but for My holy name, which you profaned among the nations where you went. |
23I'm going to affirm my great reputation that has been defiled among the nations (that is, that you have defiled in their midst), and those people will learn that I am the LORD," declares the Lord GOD, "when I affirm my holiness in front of their very eyes. | 23I will honor the holiness of My great name, which has been profaned among the nations--the name you have profaned among them. The nations will know that I am Yahweh"--the declaration of the Lord GOD--"when I demonstrate My holiness through you in their sight." |
24I'm going to remove you from the nations, gather you from all of the territories, and bring you all back to your own land. | 24For I will take you from the nations and gather you from all the countries, and will bring you into your own land. |
25I'll sprinkle pure water on you all, and you'll be cleansed from your impurity and from all of your idols." | 25I will also sprinkle clean water on you, and you will be clean. I will cleanse you from all your impurities and all your idols. |
26"'"I'm going to give you a new heart, and I'm going to give you a new spirit within all of your deepest parts. I'll remove that rock-hard heart of yours and replace it with one that's sensitive to me. | 26I will give you a new heart and put a new spirit within you; I will remove your heart of stone and give you a heart of flesh. |
27I'll place my spirit within you, empowering you to live according to my regulations and to keep my just decrees. | 27I will place My Spirit within you and cause you to follow My statutes and carefully observe My ordinances. |
28You'll live in the land that I gave to your ancestors, you'll be my people, and I will be your God. | 28Then you will live in the land that I gave your fathers; you will be My people, and I will be your God. |
29In addition, I'll deliver you from everything that makes you unclean. I'll call out to the grain you plant, ordering it to produce abundant yields, and I will never bring famine in your direction. | 29I will save you from all your uncleanness. I will summon the grain and make it plentiful, and will not bring famine on you. |
30I'll increase the yields of your fruit trees and crops so that you'll never again experience the disgrace of famine that occurs in other nations. | 30I will also make the fruit of the trees and the produce of the field plentiful, so that you will no longer experience reproach among the nations on account of famine." |
31Then you'll remember your lifestyles and practices that were not good. You'll hate yourselves as you look at your own iniquities and loathsome practices. | 31Then you will remember your evil ways and your deeds that were not good, and you will loathe yourselves for your iniquities and detestable practices. |
32I won't be doing any of this for your sake," declares the Lord GOD, "so keep that in mind. Be ashamed and frustrated because of your behavior, you house of Israel!"'" | 32It is not for your sake that I will act"--the declaration of the Lord GOD--"let this be known to you. Be ashamed and humiliated because of your ways, house of Israel!" |
33"This is what the Lord GOD says: 'At the same time that I cleanse you from all of your guilt, I'll make your cities become inhabited again and the desolate wastelands will be rebuilt. | 33This is what the Lord GOD says: On the day I cleanse you from all your iniquities, I will cause the cities to be inhabited, and the ruins will be rebuilt. |
34The desolate fields will be cultivated, replacing the former wasteland that everyone who passed by in times past had noticed. | 34The desolate land will be cultivated instead of lying desolate in the sight of everyone who passes by. |
35They will say, "This wasteland has become like the garden of Eden, and what used to be desolate ruins are now fortified and inhabited." | 35Then they will say, 'This land that was desolate has become like the garden of Eden. The cities that were once ruined, desolate, and destroyed are now fortified and inhabited.' |
36Then the surviving people that live around you will learn that I, the LORD, have rebuilt these ruins and have cultivated these pastures that used to be desolate wastelands. I, the LORD, have spoken this, and I'm going to bring it about!' | 36Then the nations that remain around you will know that I, Yahweh, have rebuilt what was destroyed and have replanted what was desolate. I, Yahweh, have spoken and I will do it." |
37"This is what the Lord GOD has to say: 'I'm going to allow the house of Israel to ask anything they want from me, including this: I'm going to increase their population as a shepherd increases his flock. | 37This is what the Lord GOD says: I will respond to the house of Israel and do this for them: I will multiply them in number like a flock. |
38The desolate cities will be filled with flocks of human beings, just like Jerusalem used to be filled with flocks of sheep during the times of the appointed festivals. Then they will know that I am the LORD.'" | 38So the ruined cities will be filled with a flock of people, just as the flock of sheep for sacrifice is filled in Jerusalem during its appointed festivals. Then they will know that I am Yahweh." |
|