Parallel Chapters Give Thanks to the Lord, for He is Good
(1 Chronicles 16:7-36; Psalm 95:1-11; Psalm 105:1-45) 1Praise the LORD. Give thanks to the LORD, for he is good; his love endures forever. | 1Praise the LORD! Oh give thanks to the LORD, for he is good, for his steadfast love endures forever! | 1Praise the LORD! Oh give thanks to the LORD, for He is good; For His lovingkindness is everlasting. | 1Praise ye the LORD. O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever. | 1Hallelujah! Give thanks to the LORD, for He is good; His faithful love endures forever. |
2Who can proclaim the mighty acts of the LORD or fully declare his praise? | 2Who can utter the mighty deeds of the LORD, or declare all his praise? | 2Who can speak of the mighty deeds of the LORD, Or can show forth all His praise? | 2Who can utter the mighty acts of the LORD? who can shew forth all his praise? | 2Who can declare the LORD's mighty acts or proclaim all the praise due Him? |
3Blessed are those who act justly, who always do what is right. | 3Blessed are they who observe justice, who do righteousness at all times! | 3How blessed are those who keep justice, Who practice righteousness at all times! | 3Blessed are they that keep judgment, and he that doeth righteousness at all times. | 3How happy are those who uphold justice, who practice righteousness at all times. |
4Remember me, LORD, when you show favor to your people, come to my aid when you save them, | 4Remember me, O LORD, when you show favor to your people; help me when you save them, | 4Remember me, O LORD, in Your favor toward Your people; Visit me with Your salvation, | 4Remember me, O LORD, with the favour that thou bearest unto thy people: O visit me with thy salvation; | 4Remember me, LORD, when You show favor to Your people. Come to me with Your salvation |
5that I may enjoy the prosperity of your chosen ones, that I may share in the joy of your nation and join your inheritance in giving praise. | 5that I may look upon the prosperity of your chosen ones, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance. | 5That I may see the prosperity of Your chosen ones, That I may rejoice in the gladness of Your nation, That I may glory with Your inheritance. | 5That I may see the good of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance. | 5so that I may enjoy the prosperity of Your chosen ones, rejoice in the joy of Your nation, and boast about Your heritage. |
6We have sinned, even as our ancestors did; we have done wrong and acted wickedly. | 6Both we and our fathers have sinned; we have committed iniquity; we have done wickedness. | 6We have sinned like our fathers, We have committed iniquity, we have behaved wickedly. | 6We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly. | 6Both we and our fathers have sinned; we have done wrong and have acted wickedly. |
7When our ancestors were in Egypt, they gave no thought to your miracles; they did not remember your many kindnesses, and they rebelled by the sea, the Red Sea. | 7Our fathers, when they were in Egypt, did not consider your wondrous works; they did not remember the abundance of your steadfast love, but rebelled by the sea, at the Red Sea. | 7Our fathers in Egypt did not understand Your wonders; They did not remember Your abundant kindnesses, But rebelled by the sea, at the Red Sea. | 7Our fathers understood not thy wonders in Egypt; they remembered not the multitude of thy mercies; but provoked him at the sea, even at the Red sea. | 7Our fathers in Egypt did not grasp the significance of Your wonderful works or remember Your many acts of faithful love; instead, they rebelled by the sea--the Red Sea. |
8Yet he saved them for his name's sake, to make his mighty power known. | 8Yet he saved them for his name’s sake, that he might make known his mighty power. | 8Nevertheless He saved them for the sake of His name, That He might make His power known. | 8Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known. | 8Yet He saved them because of His name, to make His power known. |
9He rebuked the Red Sea, and it dried up; he led them through the depths as through a desert. | 9He rebuked the Red Sea, and it became dry, and he led them through the deep as through a desert. | 9Thus He rebuked the Red Sea and it dried up, And He led them through the deeps, as through the wilderness. | 9He rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness. | 9He rebuked the Red Sea, and it dried up; He led them through the depths as through a desert. |
10He saved them from the hand of the foe; from the hand of the enemy he redeemed them. | 10So he saved them from the hand of the foe and redeemed them from the power of the enemy. | 10So He saved them from the hand of the one who hated them, And redeemed them from the hand of the enemy. | 10And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy. | 10He saved them from the hand of the adversary; He redeemed them from the hand of the enemy. |
11The waters covered their adversaries; not one of them survived. | 11And the waters covered their adversaries; not one of them was left. | 11The waters covered their adversaries; Not one of them was left. | 11And the waters covered their enemies: there was not one of them left. | 11Water covered their foes; not one of them remained. |
12Then they believed his promises and sang his praise. | 12Then they believed his words; they sang his praise. | 12Then they believed His words; They sang His praise. | 12Then believed they his words; they sang his praise. | 12Then they believed His promises and sang His praise. |
13But they soon forgot what he had done and did not wait for his plan to unfold. | 13But they soon forgot his works; they did not wait for his counsel. | 13They quickly forgot His works; They did not wait for His counsel, | 13They soon forgat his works; they waited not for his counsel: | 13They soon forgot His works and would not wait for His counsel. |
14In the desert they gave in to their craving; in the wilderness they put God to the test. | 14But they had a wanton craving in the wilderness, and put God to the test in the desert; | 14But craved intensely in the wilderness, And tempted God in the desert. | 14But lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert. | 14They were seized with craving in the wilderness and tested God in the desert. |
15So he gave them what they asked for, but sent a wasting disease among them. | 15he gave them what they asked, but sent a wasting disease among them. | 15So He gave them their request, But sent a wasting disease among them. | 15And he gave them their request; but sent leanness into their soul. | 15He gave them what they asked for, but sent a wasting disease among them. |
16In the camp they grew envious of Moses and of Aaron, who was consecrated to the LORD. | 16When men in the camp were jealous of Moses and Aaron, the holy one of the LORD, | 16When they became envious of Moses in the camp, And of Aaron, the holy one of the LORD, | 16They envied Moses also in the camp, and Aaron the saint of the LORD. | 16In the camp they were envious of Moses and of Aaron, the LORD's holy one. |
17The earth opened up and swallowed Dathan; it buried the company of Abiram. | 17the earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram. | 17The earth opened and swallowed up Dathan, And engulfed the company of Abiram. | 17The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram. | 17The earth opened up and swallowed Dathan; it covered the assembly of Abiram. |
18Fire blazed among their followers; a flame consumed the wicked. | 18Fire also broke out in their company; the flame burned up the wicked. | 18And a fire blazed up in their company; The flame consumed the wicked. | 18And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked. | 18Fire blazed throughout their assembly; flames consumed the wicked. |
19At Horeb they made a calf and worshiped an idol cast from metal. | 19They made a calf in Horeb and worshiped a metal image. | 19They made a calf in Horeb And worshiped a molten image. | 19They made a calf in Horeb, and worshipped the molten image. | 19At Horeb they made a calf and worshiped the cast metal image. |
20They exchanged their glorious God for an image of a bull, which eats grass. | 20They exchanged the glory of God for the image of an ox that eats grass. | 20Thus they exchanged their glory For the image of an ox that eats grass. | 20Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass. | 20They exchanged their glory for the image of a grass-eating ox. |
21They forgot the God who saved them, who had done great things in Egypt, | 21They forgot God, their Savior, who had done great things in Egypt, | 21They forgot God their Savior, Who had done great things in Egypt, | 21They forgat God their saviour, which had done great things in Egypt; | 21They forgot God their Savior, who did great things in Egypt, |
22miracles in the land of Ham and awesome deeds by the Red Sea. | 22wondrous works in the land of Ham, and awesome deeds by the Red Sea. | 22Wonders in the land of Ham And awesome things by the Red Sea. | 22Wondrous works in the land of Ham, and terrible things by the Red sea. | 22wonderful works in the land of Ham, awe-inspiring acts at the Red Sea. |
23So he said he would destroy them-- had not Moses, his chosen one, stood in the breach before him to keep his wrath from destroying them. | 23Therefore he said he would destroy them— had not Moses, his chosen one, stood in the breach before him, to turn away his wrath from destroying them. | 23Therefore He said that He would destroy them, Had not Moses His chosen one stood in the breach before Him, To turn away His wrath from destroying them. | 23Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy them. | 23So He said He would have destroyed them-- if Moses His chosen one had not stood before Him in the breach to turn His wrath away from destroying them. |
24Then they despised the pleasant land; they did not believe his promise. | 24Then they despised the pleasant land, having no faith in his promise. | 24Then they despised the pleasant land; They did not believe in His word, | 24Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word: | 24They despised the pleasant land and did not believe His promise. |
25They grumbled in their tents and did not obey the LORD. | 25They murmured in their tents, and did not obey the voice of the LORD. | 25But grumbled in their tents; They did not listen to the voice of the LORD. | 25But murmured in their tents, and hearkened not unto the voice of the LORD. | 25They grumbled in their tents and did not listen to the LORD's voice. |
26So he swore to them with uplifted hand that he would make them fall in the wilderness, | 26Therefore he raised his hand and swore to them that he would make them fall in the wilderness, | 26Therefore He swore to them That He would cast them down in the wilderness, | 26Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness: | 26So He raised His hand against them with an oath that He would make them fall in the desert |
27make their descendants fall among the nations and scatter them throughout the lands. | 27and would make their offspring fall among the nations, scattering them among the lands. | 27And that He would cast their seed among the nations And scatter them in the lands. | 27To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands. | 27and would disperse their descendants among the nations, scattering them throughout the lands. |
28They yoked themselves to the Baal of Peor and ate sacrifices offered to lifeless gods; | 28Then they yoked themselves to the Baal of Peor, and ate sacrifices offered to the dead; | 28They joined themselves also to Baal-peor, And ate sacrifices offered to the dead. | 28They joined themselves also unto Baalpeor, and ate the sacrifices of the dead. | 28They aligned themselves with Baal of Peor and ate sacrifices offered to lifeless gods. |
29they aroused the LORD's anger by their wicked deeds, and a plague broke out among them. | 29they provoked the LORD to anger with their deeds, and a plague broke out among them. | 29Thus they provoked Him to anger with their deeds, And the plague broke out among them. | 29Thus they provoked him to anger with their inventions: and the plague brake in upon them. | 29They provoked the LORD with their deeds, and a plague broke out against them. |
30But Phinehas stood up and intervened, and the plague was checked. | 30Then Phinehas stood up and intervened, and the plague was stayed. | 30Then Phinehas stood up and interposed, And so the plague was stayed. | 30Then stood up Phinehas, and executed judgment: and so the plague was stayed. | 30But Phinehas stood up and intervened, and the plague was stopped. |
31This was credited to him as righteousness for endless generations to come. | 31And that was counted to him as righteousness from generation to generation forever. | 31And it was reckoned to him for righteousness, To all generations forever. | 31And that was counted unto him for righteousness unto all generations for evermore. | 31It was credited to him as righteousness throughout all generations to come. |
32By the waters of Meribah they angered the LORD, and trouble came to Moses because of them; | 32They angered him at the waters of Meribah, and it went ill with Moses on their account, | 32They also provoked Him to wrath at the waters of Meribah, So that it went hard with Moses on their account; | 32They angered him also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes: | 32They angered the LORD at the waters of Meribah, and Moses suffered because of them; |
33for they rebelled against the Spirit of God, and rash words came from Moses' lips. | 33for they made his spirit bitter, and he spoke rashly with his lips. | 33Because they were rebellious against His Spirit, He spoke rashly with his lips. | 33Because they provoked his spirit, so that he spake unadvisedly with his lips. | 33for they embittered his spirit, and he spoke rashly with his lips. |
34They did not destroy the peoples as the LORD had commanded them, | 34They did not destroy the peoples, as the LORD commanded them, | 34They did not destroy the peoples, As the LORD commanded them, | 34They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them: | 34They did not destroy the peoples as the LORD had commanded them |
35but they mingled with the nations and adopted their customs. | 35but they mixed with the nations and learned to do as they did. | 35But they mingled with the nations And learned their practices, | 35But were mingled among the heathen, and learned their works. | 35but mingled with the nations and adopted their ways. |
36They worshiped their idols, which became a snare to them. | 36They served their idols, which became a snare to them. | 36And served their idols, Which became a snare to them. | 36And they served their idols: which were a snare unto them. | 36They served their idols, which became a snare to them. |
37They sacrificed their sons and their daughters to false gods. | 37They sacrificed their sons and their daughters to the demons; | 37They even sacrificed their sons and their daughters to the demons, | 37Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto devils, | 37They sacrificed their sons and daughters to demons. |
38They shed innocent blood, the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, and the land was desecrated by their blood. | 38they poured out innocent blood, the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, and the land was polluted with blood. | 38And shed innocent blood, The blood of their sons and their daughters, Whom they sacrificed to the idols of Canaan; And the land was polluted with the blood. | 38And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood. | 38They shed innocent blood-- the blood of their sons and daughters whom they sacrificed to the idols of Canaan; so the land became polluted with blood. |
39They defiled themselves by what they did; by their deeds they prostituted themselves. | 39Thus they became unclean by their acts, and played the whore in their deeds. | 39Thus they became unclean in their practices, And played the harlot in their deeds. | 39Thus were they defiled with their own works, and went a whoring with their own inventions. | 39They defiled themselves by their actions and prostituted themselves by their deeds. |
40Therefore the LORD was angry with his people and abhorred his inheritance. | 40Then the anger of the LORD was kindled against his people, and he abhorred his heritage; | 40Therefore the anger of the LORD was kindled against His people And He abhorred His inheritance. | 40Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance. | 40Therefore the LORD's anger burned against His people, and He abhorred His own inheritance. |
41He gave them into the hands of the nations, and their foes ruled over them. | 41he gave them into the hand of the nations, so that those who hated them ruled over them. | 41Then He gave them into the hand of the nations, And those who hated them ruled over them. | 41And he gave them into the hand of the heathen; and they that hated them ruled over them. | 41He handed them over to the nations; those who hated them ruled them. |
42Their enemies oppressed them and subjected them to their power. | 42Their enemies oppressed them, and they were brought into subjection under their power. | 42Their enemies also oppressed them, And they were subdued under their power. | 42Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand. | 42Their enemies oppressed them, and they were subdued under their power. |
43Many times he delivered them, but they were bent on rebellion and they wasted away in their sin. | 43Many times he delivered them, but they were rebellious in their purposes and were brought low through their iniquity. | 43Many times He would deliver them; They, however, were rebellious in their counsel, And so sank down in their iniquity. | 43Many times did he deliver them; but they provoked him with their counsel, and were brought low for their iniquity. | 43He rescued them many times, but they continued to rebel deliberately and were beaten down by their sin. |
44Yet he took note of their distress when he heard their cry; | 44Nevertheless, he looked upon their distress, when he heard their cry. | 44Nevertheless He looked upon their distress When He heard their cry; | 44Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry: | 44When He heard their cry, He took note of their distress, |
45for their sake he remembered his covenant and out of his great love he relented. | 45For their sake he remembered his covenant, and relented according to the abundance of his steadfast love. | 45And He remembered His covenant for their sake, And relented according to the greatness of His lovingkindness. | 45And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies. | 45remembered His covenant with them, and relented according to the riches of His faithful love. |
46He caused all who held them captive to show them mercy. | 46He caused them to be pitied by all those who held them captive. | 46He also made them objects of compassion In the presence of all their captors. | 46He made them also to be pitied of all those that carried them captives. | 46He caused them to be pitied before all their captors. |
47Save us, LORD our God, and gather us from the nations, that we may give thanks to your holy name and glory in your praise. | 47Save us, O LORD our God, and gather us from among the nations, that we may give thanks to your holy name and glory in your praise. | 47Save us, O LORD our God, And gather us from among the nations, To give thanks to Your holy name And glory in Your praise. | 47Save us, O LORD our God, and gather us from among the heathen, to give thanks unto thy holy name, and to triumph in thy praise. | 47Save us, Yahweh our God, and gather us from the nations, so that we may give thanks to Your holy name and rejoice in Your praise. |
48Praise be to the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. Let all the people say, "Amen!" Praise the LORD. | 48Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting! And let all the people say, “Amen!” Praise the LORD! | 48Blessed be the LORD, the God of Israel, From everlasting even to everlasting. And let all the people say, "Amen." Praise the LORD! | 48Blessed be the LORD God of Israel from everlasting to everlasting: and let all the people say, Amen. Praise ye the LORD. | 48May Yahweh, the God of Israel, be praised from everlasting to everlasting. Let all the people say, "Amen!" Hallelujah! |
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica®. ESV® Text Edition® (2016): The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles. New American Standard Bible Copyright © 1960 - 1995 by The Lockman Foundation. Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers. King James Bible Text courtesy of BibleProtector.comSection Headings Courtesy INT Bible © 2012, Used by Permission.
Bible Hub |