2 Samuel 18:22
New International Version
Ahimaaz son of Zadok again said to Joab, “Come what may, please let me run behind the Cushite.” But Joab replied, “My son, why do you want to go? You don’t have any news that will bring you a reward.”

New Living Translation
But Ahimaaz continued to plead with Joab, “Whatever happens, please let me go, too.” “Why should you go, my son?” Joab replied. “There will be no reward for your news.”

English Standard Version
Then Ahimaaz the son of Zadok said again to Joab, “Come what may, let me also run after the Cushite.” And Joab said, “Why will you run, my son, seeing that you will have no reward for the news?”

Berean Study Bible
Ahimaaz son of Zadok, however, persisted and said to Joab, “Regardless of whatever may happen, please let me also run behind the Cushite!” “My son,” Joab replied, “why do you want to run, since you will not receive a reward?”

King James Bible
Then said Ahimaaz the son of Zadok yet again to Joab, But howsoever, let me, I pray thee, also run after Cushi. And Joab said, Wherefore wilt thou run, my son, seeing that thou hast no tidings ready?

New King James Version
And Ahimaaz the son of Zadok said again to Joab, “But whatever happens, please let me also run after the Cushite.” So Joab said, “Why will you run, my son, since you have no news ready?”

New American Standard Bible
However, Ahimaaz the son of Zadok said once more to Joab, “But whatever happens, please let me also run after the Cushite.” And Joab said, “Why would you run, my son, since you will have no messenger’s reward for going?”

NASB 1995
Now Ahimaaz the son of Zadok said once more to Joab, “But whatever happens, please let me also run after the Cushite.” And Joab said, “Why would you run, my son, since you will have no reward for going?”

NASB 1977
Now Ahimaaz the son of Zadok said once more to Joab, “But whatever happens, please let me also run after the Cushite.” And Joab said, “Why would you run, my son, since you will have no reward for going?”

Amplified Bible
Then Ahimaaz the son of Zadok said again to Joab, “But whatever happens, please let me also run after the Cushite.” Joab said, “Why should you run, my son, seeing you will have no messenger’s reward for going [because you have only bad news]?”

Christian Standard Bible
However, Ahimaaz son of Zadok persisted and said to Joab, “No matter what, please let me also run behind the Cushite! ” Joab replied, “My son, why do you want to run since you won’t get a reward? ”

Holman Christian Standard Bible
However, Ahimaaz son of Zadok persisted and said to Joab, “No matter what, please let me also run behind the Cushite!” Joab replied, “My son, why do you want to run since you won’t get a reward?"”

American Standard Version
Then said Ahimaaz the son of Zadok yet again to Joab, But come what may, let me, I pray thee, also run after the Cushite. And Joab said, Wherefore wilt thou run, my son, seeing that thou wilt have no reward for the tidings?

Aramaic Bible in Plain English
And Akhimaz son of Tsaduq ran again and he said to Yuab: “What then, shall I run also? Shall I go after Kushi? Yuab said to him: “Why are you running my son, because no man has given you good news?”

Brenton Septuagint Translation
And Achimaas the son of Sadoc said again to Joab, Nay, let me also run after Chusi. And Joab said, Why wouldest thou thus run, my son? attend, thou hast no tidings for profit if thou go.

Contemporary English Version
Ahimaaz spoke to Joab again, "No matter what happens, I still want to go. And besides, the Ethiopian has already left." Joab said, "Why should you go? You won't get a reward for the news you have!"

Douay-Rheims Bible
Then Achimaas the son of Sadoc said to Joab again: Why might not I also run after Chusai? And Joab said to him: Why wilt thou run, my son? thou wilt not be the bearer of good tidings.

English Revised Version
Then said Ahimaaz the son of Zadok yet again to Joab, But come what may, let me, I pray thee, also run after the Cushite. And Joab said, Wherefore wilt thou run, my son, seeing that thou wilt have no reward for the tidings?

Good News Translation
Ahimaaz insisted, "I don't care what happens; please let me take the news also." "Why do you want to do it, my son?" Joab asked. "You will get no reward for it."

GOD'S WORD® Translation
Ahimaaz, Zadok's son, spoke to Joab again, "Whatever may happen, I also want to run after the Sudanese messenger." "Now, son, why should you deliver the message?" Joab asked. "You won't be rewarded for this news."

International Standard Version
"Please," Zadok's son Ahimaaz continued, "No matter what happens, let me follow the Ethiopian!" Joab asked him, "Why this request to run, my son? There's no reward in it for you."

JPS Tanakh 1917
Then said Ahimaaz the son of Zadok yet again to Joab: 'But come what may, let me, I pray thee, also run after the Cushite.' And Joab said: 'Wherefore wilt thou run, my son, seeing that thou wilt have no reward for the tidings?'

Literal Standard Version
And Ahimaaz son of Zadok adds again and says to Joab, “And whatever it is, please let me run, I also, after the Cushite.” And Joab says, “Why [is] this—you are running, my son, and [there are] no tidings found from you?”

NET Bible
Ahimaaz the son of Zadok again spoke to Joab, "Whatever happens, let me go after the Cushite." But Joab said, "Why is it that you want to go, my son? You have no good news that will bring you a reward."

New Heart English Bible
Then Ahimaaz the son of Zadok said yet again to Joab, "But come what may, please let me also run after the Cushite." Joab said, "Why do you want to run, my son, since that you will have no reward for the news?"

World English Bible
Then Ahimaaz the son of Zadok said yet again to Joab, "But come what may, please let me also run after the Cushite." Joab said, "Why do you want to run, my son, since that you will have no reward for the news?"

Young's Literal Translation
And Ahimaaz son of Zadok addeth again, and saith unto Joab, 'And whatever it be, let me run, I pray thee, I also, after the Cushite.' And Joab saith, 'Why is this -- thou art running, my son, and for thee there are no tidings found?' --

Additional Translations ...
Context
David Mourns for Absalom
21So Joab said to a Cushite, “Go, tell the king what you have seen.” The Cushite bowed to Joab and took off running. 22Ahimaaz son of Zadok, however, persisted and said to Joab, “Regardless of whatever may happen, please let me also run behind the Cushite!” “My son,” Joab replied, “why do you want to run, since you will not receive a reward?” 23“No matter what, I want to run!” he replied. “Then run!” Joab told him. So Ahimaaz ran by way of the plain and outran the Cushite.…

Cross References
2 Samuel 18:21
So Joab said to a Cushite, "Go, tell the king what you have seen." The Cushite bowed to Joab and took off running.

2 Samuel 18:23
"No matter what, I want to run!" he replied. "Then run!" Joab told him. So Ahimaaz ran by way of the plain and outran the Cushite.

2 Samuel 18:29
The king asked, "Is the young man Absalom all right?" And Ahimaaz replied, "When Joab sent the king's servant and your servant, I saw a great tumult, but I do not know what it was."


Treasury of Scripture

Then said Ahimaaz the son of Zadok yet again to Joab, But howsoever, let me, I pray you, also run after Cushi. And Joab said, Why will you run, my son, seeing that you have no tidings ready?

howsoever [heb] be what may

Romans 1:28
And even as they did not like to retain God in their knowledge, God gave them over to a reprobate mind, to do those things which are not convenient;

Ephesians 5:4
Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.









(22) No tidings ready.--The phrase is a difficult one, and is translated by the LXX. "no tidings leading to profit," and by the Vulg. "thou wilt not be a bearer of good tidings." The simplest and most probable sense is "no tidings sufficient" for a special messenger; the Cushite had already carried the news.

Verse 22. - Seeing... thou hast no tidings ready. This was not true; there were most important tidings ready. But it is the translation which is in fault. What Joab said is, "Seeing thou hast no tidings that find," that is, no message that will find for thee the king's favour and a reward.

Parallel Commentaries ...


Hebrew
Ahimaaz
אֲחִימַ֤עַץ (’ă·ḥî·ma·‘aṣ)
Noun - proper - masculine singular
Strong's 290: Ahimaaz -- 'my brother is wrath', two Israelites

son
בֶּן־ (ben-)
Noun - masculine singular construct
Strong's 1121: A son

of Zadok,
צָדוֹק֙ (ṣā·ḏō·wq)
Noun - proper - masculine singular
Strong's 6659: Zadok -- the name of several Israelites

however, persisted
וַיֹּ֨סֶף (way·yō·sep̄)
Conjunctive waw | Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular
Strong's 3254: To add, augment

and said
וַיֹּ֣אמֶר (way·yō·mer)
Conjunctive waw | Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular
Strong's 559: To utter, say

to
אֶל־ (’el-)
Preposition
Strong's 413: Near, with, among, to

Joab,
יוֹאָ֔ב (yō·w·’āḇ)
Noun - proper - masculine singular
Strong's 3097: Joab -- 'the LORD is father', three Israelites

“Regardless of whatever may happen,
מָ֔ה (māh)
Interrogative
Strong's 4100: What?, what!, indefinitely what

please
נָּ֥א (nā)
Interjection
Strong's 4994: I pray', 'now', 'then'

let me
אָ֖נִי (’ā·nî)
Pronoun - first person common singular
Strong's 589: I

also
גַם־ (ḡam-)
Conjunction
Strong's 1571: Assemblage, also, even, yea, though, both, and

run
אָרֻֽצָה־ (’ā·ru·ṣāh-)
Verb - Qal - Imperfect Cohortative - first person common singular
Strong's 7323: To run

behind
אַחֲרֵ֣י (’a·ḥă·rê)
Preposition
Strong's 310: The hind or following part

the Cushite!”
הַכּוּשִׁ֑י (hak·kū·šî)
Article | Noun - proper - masculine singular
Strong's 3569: Cushite -- descendant of Cush

“My son,”
בְּנִ֔י (bə·nî)
Noun - masculine singular construct | first person common singular
Strong's 1121: A son

Joab
יוֹאָ֗ב (yō·w·’āḇ)
Noun - proper - masculine singular
Strong's 3097: Joab -- 'the LORD is father', three Israelites

replied,
וַיֹּ֣אמֶר (way·yō·mer)
Conjunctive waw | Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular
Strong's 559: To utter, say

“why
לָֽמָּה־ (lām·māh-)
Interrogative
Strong's 4100: What?, what!, indefinitely what

do you
אַתָּ֥ה (’at·tāh)
Pronoun - second person masculine singular
Strong's 859: Thou and thee, ye and you

want to run,
רָץ֙ (rāṣ)
Verb - Qal - Participle - masculine singular
Strong's 7323: To run

since you will not
אֵין־ (’ên-)
Adverb
Strong's 369: A non-entity, a negative particle

receive
מֹצֵֽאת׃ (mō·ṣêṯ)
Verb - Qal - Participle - feminine singular
Strong's 4672: To come forth to, appear, exist, to attain, find, acquire, to occur, meet, be present

a reward?”
בְּשׂוֹרָ֥ה (bə·śō·w·rāh)
Noun - feminine singular
Strong's 1309: Glad tidings, reward for, good news


Jump to Previous
Ahimaaz Cushi Cushite Cushy However Howsoever Joab News Once Please Ready Reward Run Tidings Whatever Wherefore Wilt Zadok
Jump to Next
Ahimaaz Cushi Cushite Cushy However Howsoever Joab News Once Please Ready Reward Run Tidings Whatever Wherefore Wilt Zadok
Links
2 Samuel 18:22 NIV
2 Samuel 18:22 NLT
2 Samuel 18:22 ESV
2 Samuel 18:22 NASB
2 Samuel 18:22 KJV

2 Samuel 18:22 BibleApps.com
2 Samuel 18:22 Biblia Paralela
2 Samuel 18:22 Chinese Bible
2 Samuel 18:22 French Bible
2 Samuel 18:22 Clyx Quotations

OT History: 2 Samuel 18:22 Then said Ahimaaz the son of Zadok (2Sa iiSam 2 Sam ii sam)
2 Samuel 18:21
Top of Page
Top of Page