Verse (Click for Chapter) New International Version Then Jonathan said to David, “Tomorrow is the New Moon feast. You will be missed, because your seat will be empty. New Living Translation Then Jonathan said, “Tomorrow we celebrate the new moon festival. You will be missed when your place at the table is empty. English Standard Version Then Jonathan said to him, “Tomorrow is the new moon, and you will be missed, because your seat will be empty. Berean Standard Bible Then Jonathan said to David, “Tomorrow is the New Moon, and you will be missed if your seat is empty. King James Bible Then Jonathan said to David, To morrow is the new moon: and thou shalt be missed, because thy seat will be empty. New King James Version Then Jonathan said to David, “Tomorrow is the New Moon; and you will be missed, because your seat will be empty. New American Standard Bible Then Jonathan said to him, “Tomorrow is the new moon, and you will be missed since your seat will be empty. NASB 1995 Then Jonathan said to him, “Tomorrow is the new moon, and you will be missed because your seat will be empty. NASB 1977 Then Jonathan said to him, “Tomorrow is the new moon, and you will be missed because your seat will be empty. Legacy Standard Bible Then Jonathan said to him, “Tomorrow is the new moon, and you will be missed because your seat will be missing. Amplified Bible Then Jonathan said to David, “Tomorrow is the New Moon [festival], and you will be missed because your seat will be empty. Christian Standard Bible Then Jonathan said to him, “Tomorrow is the New Moon; you’ll be missed because your seat will be empty. Holman Christian Standard Bible Then Jonathan said to him, “Tomorrow is the New Moon; you’ll be missed because your seat will be empty. American Standard Version Then Jonathan said unto him, To-morrow is the new moon: and thou wilt be missed, because thy seat will be empty. Aramaic Bible in Plain English And Jonathan said to him: “Tomorrow is the beginning of the month, and you will be missed because your seat will be empty Brenton Septuagint Translation And Jonathan said, To-morrow is the new moon, and thou wilt be enquired for, because thy seat will be observed as vacant. Contemporary English Version After this Jonathan said: Tomorrow is the New Moon Festival, and people will wonder where you are, because your place at the table will be empty. Douay-Rheims Bible And Jonathan said to him: To morrow is the new moon, and thou wilt be missed: English Revised Version Then Jonathan said unto him, Tomorrow is the new moon: and thou shalt be missed, because thy seat will be empty. GOD'S WORD® Translation "Tomorrow is the New Moon Festival," Jonathan told him, "and you will be missed when your seat is empty. Good News Translation Then Jonathan said to him, "Since tomorrow is the New Moon Festival, your absence will be noticed if you aren't at the meal. International Standard Version Jonathan told him, "Tomorrow is the New Moon, and you will be missed because your seat is empty. JPS Tanakh 1917 And Jonathan said unto him: 'To-morrow is the new moon; and thou wilt be missed, thy seat will be empty. Literal Standard Version And Jonathan says to him, “Tomorrow [is] the new moon, and you have been looked after, for your seat is looked after; Majority Standard Bible Then Jonathan said to David, “Tomorrow is the New Moon, and you will be missed if your seat is empty. New American Bible Jonathan then said to him: “Tomorrow is the new moon; you will be missed, since your place will be vacant. NET Bible Jonathan said to him, "Tomorrow is the new moon, and you will be missed, for your seat will be empty. New Revised Standard Version Jonathan said to him, “Tomorrow is the new moon; you will be missed, because your place will be empty. New Heart English Bible Then Jonathan said to him, "Tomorrow is the new moon: and you will be missed, because your seat will be empty. Webster's Bible Translation Then Jonathan said to David, To-morrow is the new-moon: and thou wilt be missed, because thy seat will be empty. World English Bible Then Jonathan said to him, “Tomorrow is the new moon, and you will be missed, because your seat will be empty. Young's Literal Translation And Jonathan saith to him, 'To-morrow is new moon, and thou hast been looked after, for thy seat is looked after; Additional Translations ... Audio Bible Context Jonathan and David Renew Their Covenant…17And Jonathan had David reaffirm his vow out of love for him, for Jonathan loved David as he loved himself. 18Then Jonathan said to David, “Tomorrow is the New Moon, and you will be missed if your seat is empty. 19When you have stayed three days, hurry down to the place you hid on the day this trouble began, and remain beside the stone Ezel.… Cross References 1 Samuel 20:5 So David told him, "Look, tomorrow is the New Moon, and I am supposed to dine with the king. Instead, let me go and hide in the field until the third evening from now. 1 Samuel 20:19 When you have stayed three days, hurry down to the place you hid on the day this trouble began, and remain beside the stone Ezel. 1 Samuel 20:25 He sat in his usual place by the wall, opposite Jonathan and beside Abner, but David's place was empty. Treasury of Scripture Then Jonathan said to David, To morrow is the new moon: and you shall be missed, because your seat will be empty. new moon (See on verse 1 Samuel 20:5 And David said unto Jonathan, Behold, to morrow is the new moon, and I should not fail to sit with the king at meat: but let me go, that I may hide myself in the field unto the third day at even. 1 Samuel 20:18 Then Jonathan said to David, To morrow is the new moon: and thou shalt be missed, because thy seat will be empty. empty [heb] missed Jump to Previous David Empty Jonathan Missed Moon Morrow New New-Moon Present Seat Tomorrow To-Morrow WiltJump to Next David Empty Jonathan Missed Moon Morrow New New-Moon Present Seat Tomorrow To-Morrow Wilt1 Samuel 20 1. David consults with Jonathan for his safety11. Jonathan and David renew their covenant by oath 18. Jonathan's token to David 23. Saul, missing David, seeks to kill Jonathan 35. Jonathan affectionately takes his leave of David (18) Thou shalt be missed.--Well then, resumes Jonathan--after the passionate conclusion of the solemn covenant betwixt the friends--the last trial shall be as you propose. At the State banquet of my father tomorrow your seat, as agreed upon, will be empty, then you and I--when King Saul misses you--will know the worst.Verses 18, 19. - Jonathan now arranges his plan for communicating the result to David. For when thou hast stayed three days, at which all the versions stumble, a slight alteration gives the right sense: "And on the third day." David on the third day was to go down quickly - Hebrew, "greatly, i.e. he was to go a long way down into the valley. The rendering quickly is taken from the Vulgate, but makes no sense. It did not matter whether David went fast or slow, as he was to hide there for some time, but it was important that David should be far away, so that no prying eye might chance to catch sight of him. When the business was in hand. Literally, "the day of the business," probably that narrated in 1 Samuel 19:2-7. The Septuagint, Vulgate, and Chaldee all understand "a working day," in opposition to a feast day; but "where thou didst hide thyself on a week day" gives no intelligible meaning. By the stone Ezel. As the name Ezel is formed from a verb signifying to go, some understand by it a road stone, a stone to mark the way. Parallel Commentaries ... Hebrew Then Jonathanיְהוֹנָתָ֖ן (yə·hō·w·nā·ṯān) Noun - proper - masculine singular Strong's 3083: Jonathan -- 'the LORD has given', the name of a number of Israelites said וַיֹּֽאמֶר־ (way·yō·mer-) Conjunctive waw | Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular Strong's 559: To utter, say to David, ל֥וֹ (lōw) Preposition | third person masculine singular Strong's Hebrew “Tomorrow מָחָ֣ר (mā·ḥār) Adverb Strong's 4279: Deferred, the morrow, tomorrow, hereafter is the New Moon, חֹ֑דֶשׁ (ḥō·ḏeš) Noun - masculine singular Strong's 2320: The new moon, a month and you will be missed וְנִפְקַ֕דְתָּ (wə·nip̄·qaḏ·tā) Conjunctive waw | Verb - Nifal - Conjunctive perfect - second person masculine singular Strong's 6485: To visit, to oversee, muster, charge, care for, miss, deposit if כִּ֥י (kî) Conjunction Strong's 3588: A relative conjunction your seat מוֹשָׁבֶֽךָ׃ (mō·wō·šā·ḇe·ḵā) Noun - masculine singular construct | second person masculine singular Strong's 4186: A seat, assembly, dwelling place, dwelling, dwellers is empty. יִפָּקֵ֖ד (yip·pā·qêḏ) Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular Strong's 6485: To visit, to oversee, muster, charge, care for, miss, deposit Links 1 Samuel 20:18 NIV1 Samuel 20:18 NLT 1 Samuel 20:18 ESV 1 Samuel 20:18 NASB 1 Samuel 20:18 KJV 1 Samuel 20:18 BibleApps.com 1 Samuel 20:18 Biblia Paralela 1 Samuel 20:18 Chinese Bible 1 Samuel 20:18 French Bible 1 Samuel 20:18 Catholic Bible OT History: 1 Samuel 20:18 Then Jonathan said to him Tomorrow (1Sa iSam 1 Sam i sa) |