New International Version (©2011) All those who lived in Lydda and Sharon saw him and turned to the Lord.New Living Translation (©2007) Then the whole population of Lydda and Sharon saw Aeneas walking around, and they turned to the Lord. English Standard Version (©2001) And all the residents of Lydda and Sharon saw him, and they turned to the Lord. New American Standard Bible (©1995) And all who lived at Lydda and Sharon saw him, and they turned to the Lord. King James Bible (Cambridge Ed.) And all that dwelt at Lydda and Saron saw him, and turned to the Lord. Holman Christian Standard Bible (©2009) So all who lived in Lydda and Sharon saw him and turned to the Lord. International Standard Version (©2012) and all the people who lived in Lydda and Sharon saw him and turned to the Lord. NET Bible (©2006) All those who lived in Lydda and Sharon saw him, and they turned to the Lord. Aramaic Bible in Plain English (©2010) And all of those who dwelt in Lud and in Sarona saw and they were converted to God. GOD'S WORD® Translation (©1995) Everyone who lived in the city of Lydda and the coastal region of Sharon saw what had happened to Aeneas and turned to the Lord in faith. King James 2000 Bible (©2003) And all that dwelt at Lydda and Sharon saw him, and turned to the Lord. American King James Version And all that dwelled at Lydda and Saron saw him, and turned to the Lord. American Standard Version And all that dwelt at Lydda and in Sharon saw him, and they turned to the Lord. Douay-Rheims Bible And all that dwelt at Lydda and Saron, saw him: who were converted to the Lord. Darby Bible Translation And all who inhabited Lydda and the Saron saw him, who turned to the Lord. English Revised Version And all that dwelt at Lydda and in Sharon saw him, and they turned to the Lord. Webster's Bible Translation And all that dwelt at Lydda and Saron saw him, and turned to the Lord. Weymouth New Testament And all the people of Lud and Sharon saw him; and they turned to the Lord. World English Bible All who lived at Lydda and in Sharon saw him, and they turned to the Lord. Young's Literal Translation and all those dwelling at Lydda, and Saron saw him, and did turn to the Lord. |
| Matthew Henry's Concise Commentary 9:32-35 Christians are saints, or holy people; not only the eminent ones, as Saint Peter and Saint Paul, but every sincere professor of the faith of Christ. Christ chose patients whose diseases were incurable in the course of nature, to show how desperate was the case of fallen mankind. When we were wholly without strength, as this poor man, he sent his word to heal us. Peter does not pretend to heal by any power of his own, but directs Eneas to look up to Christ for help. Let none say, that because it is Christ, who, by the power of his grace, works all our works in us, therefore we have no work, no duty to do; for though Jesus Christ makes thee whole, yet thou must arise, and use the power he gives thee. Pulpit CommentaryVerse 35. - In Sharon for at Saron, A.V.; they turned for turned, A.V. In Sharon. The Greek represents the Hebrew שָׁרון, Sharon, which is the name of the rich plain which stretches from Joppa to Caesarea (see Isaiah 33:9). The name still lingers in the village of Saron. They turned; manifestly an improvement on the A.V., as giving the sense of οἵτινες, viz. that all who saw the paralytic walking, turned, as a consequence, to the Lord, in whose Name the wonderful miracle had been wrought. A very extensive conversion of the people of Lydda and of Sharon is signified. Gill's Exposition of the Entire BibleAnd all that dwelt at Lydda and Saron,.... Saron, which is here joined to Lydda, is the name of a fruitful country on the borders of the Mediterranean sea, between Joppa and Caesarea, beginning at Lydda. There were two countries in the land of Israel called Saron, as Jerom observes (n); there was one between Mount Tabor, and the lake of Tiberias; and there was another which reached from Caesarea of Palestine, to the town of Joppa; the former was inhabited by the Gadites, and was beyond Jordan, 1 Chronicles 5:16 the other was on this side Jordan, near Lydda. And this is what is here meant; and of which the same writer elsewhere says (o), the whole country by Joppa and Lydda is called Saron, in which are large and fruitful fields; and on Isaiah 65:10 which the Vulgate Latin renders, "and the plains shall be for folds of flocks", he observes, that "Sharon", in the Hebrew text, is put for plains or champaign country; and adds, all the country about Lydda, Joppa, and Jamnia, is fit to feed flocks: and agreeably to this, in Jewish writings, the calves of Sharon (p) are spoken of as the best; and the word is by the commentators of the Misna interpreted (q) by "a plain", or champaign country; for this was not the name of a single town or city, but of a country, bordering on Lydda, and the above mentioned places; in which were several towns and villages, and the inhabitants of those that were nearest Lydda are here designed. It was such a fruitful and delightful country, that the Targum on Sol 2:1 has rendered it by the garden of Eden: it had its name either from "Shur", which signifies to behold afar off, from the fine and large prospect that might be taken on it; or from "Shar", which signifies the navel, because it was a valley or plain surrounded on every side with mountains and hills: it abounded in flowers and fruits; hence mention is made of the rose of Sharon, Sol 2:1 and in vines; hence we frequently read of the wine of Saron (r), and which was so very good, that they mixed two parts of water with one of wine (s). It was a country, the Jews say (t), whose earth was not fit to make bricks of; and therefore houses made of them did not stand long, but needed repairing often in seven years: hence the high priest, on the day of atonement, used to pray for the Saronites, that their houses might not become their graves (u). Now when the inhabitants of this place, as well as of Lydda, saw him; that is, Aeneas, made whole, who had been ill of a palsy, and had kept his bed eight years, they were so impressed with it, that it issued in their conversion: and turned to the Lord: they believed in Christ, embraced his Gospel preached by Peter, professed faith in him, and submitted to his ordinances; being turned by powerful efficacious grace, they turned their feet to keep his testimonies. (n) De locis Hebraicis, fol. 94. M. (o) Comment. in Isaiah 33.9. (p) Misn. Bava Kama, c. 10. sect. 9. (q) Maimon. & Bartenora in Misn. Bava Bathra, c. 6. sect. 2.((r) Misn. Nidda, c. 2. sect. 7. (s) T. Bab Sabbat, fol. 77. 1.((t) Gloss. in T. Bab. Sota, fol. 43. 1.((u) T. Hieros. Sota, fol. 23. 1. Vajikra Rabba, sect. 20. fol. 161. 4. Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary35. all that dwelt at Lydda and Saron—(or "Sharon," a rich vale between Joppa and Cæsarea). saw him, and turned to the Lord—that is, there was a general conversion in consequence.
Acts 9:35 Parallel Commentaries Acts 9:35 NIV Acts 9:35 NLT Acts 9:35 ESV Acts 9:35 NASB Acts 9:35 KJV Bible Hub: Online Parallel Bible |