Daniel 6 Parallel Bible Translations

Daniel 6
swipe to see more →
BSB_STRONGS
BSB with Strong's
ESV
English Standard Version
KJV
King James Version
NASB
New American Standard Bible
NIV
New International Version
1 Now it pleased Darius to appoint 120 satraps to rule throughout the kingdom, It pleased Darius to set over the kingdom 120 satraps, to be throughout the whole kingdom; It pleased Darius to set over the kingdom an hundred and twenty princes, which should be over the whole kingdom; It pleased Darius to appoint 120 satraps over the kingdom, to be in charge of the whole kingdom, It pleased Darius to appoint 120 satraps to rule throughout the kingdom,
2 and over them three administrators, including Daniel, to whom these satraps were accountable so that the king would not suffer loss. and over them three high officials, of whom Daniel was one, to whom these satraps should give account, so that the king might suffer no loss. And over these three presidents; of whom Daniel <i>was</i> first: that the princes might give accounts unto them, and the king should have no damage. and over them, three commissioners (of whom Daniel was one), so that these satraps would be accountable to them, and that the king would not suffer loss. with three administrators over them, one of whom was Daniel. The satraps were made accountable to them so that the king might not suffer loss.
3 Soon, by his extraordinary spirit, Daniel distinguished himself among the administrators and satraps. So the king planned to set him over the whole kingdom. Then this Daniel became distinguished above all the other high officials and satraps, because an excellent spirit was in him. And the king planned to set him over the whole kingdom. Then this Daniel was preferred above the presidents and princes, because an excellent spirit <i>was</i> in him; and the king thought to set him over the whole realm. Then this Daniel began distinguishing himself among the commissioners and satraps because he possessed an extraordinary spirit, and the king intended to appoint him over the entire kingdom. Now Daniel so distinguished himself among the administrators and the satraps by his exceptional qualities that the king planned to set him over the whole kingdom.
4 Thus the administrators and satraps sought a charge against Daniel concerning the kingdom, but they could find no charge or corruption, because he was trustworthy, and no negligence or corruption was found in him. Then the high officials and the satraps sought to find a ground for complaint against Daniel with regard to the kingdom, but they could find no ground for complaint or any fault, because he was faithful, and no error or fault was found in him. Then the presidents and princes sought to find occasion against Daniel concerning the kingdom; but they could find none occasion nor fault; forasmuch as he <i>was</i> faithful, neither was there any error or fault found in him. Then the commissioners and satraps began trying to find a ground of accusation against Daniel regarding government affairs; but they could find no ground of accusation or <i>evidence of</i> corruption, because he was trustworthy, and no negligence or corruption was <i>to be</i> found in him. At this, the administrators and the satraps tried to find grounds for charges against Daniel in his conduct of government affairs, but they were unable to do so. They could find no corruption in him, because he was trustworthy and neither corrupt nor negligent.
5 Finally these men said, “We will never find any charge against this Daniel, unless we find something against him concerning the law of his God.” Then these men said, “We shall not find any ground for complaint against this Daniel unless we find it in connection with the law of his God.” Then said these men, We shall not find any occasion against this Daniel, except we find <i>it</i> against him concerning the law of his God. Then these men said, “We will not find any ground of accusation against this Daniel unless we find <i>it</i> against him regarding the law of his God.” Finally these men said, “We will never find any basis for charges against this man Daniel unless it has something to do with the law of his God.”
6 So the administrators and satraps went together to the king and said, “O King Darius, may you live forever! Then these high officials and satraps came by agreement to the king and said to him, “O King Darius, live forever! Then these presidents and princes assembled together to the king, and said thus unto him, King Darius, live for ever. Then these commissioners and satraps came by agreement to the king and spoke to him as follows: “King Darius, live forever! So these administrators and satraps went as a group to the king and said: “May King Darius live forever!
7 All the royal administrators, prefects, satraps, advisers, and governors have agreed that the king should establish an ordinance and enforce a decree that for thirty days anyone who petitions any god or man except you, O king, will be thrown into the den of lions. All the high officials of the kingdom, the prefects and the satraps, the counselors and the governors are agreed that the king should establish an ordinance and enforce an injunction, that whoever makes petition to any god or man for thirty days, except to you, O king, shall be cast into the den of lions. All the presidents of the kingdom, the governors, and the princes, the counsellers, and the captains, have consulted together to establish a royal statute, and to make a firm decree, that whosoever shall ask a petition of any God or man for thirty days, save of thee, O king, he shall be cast into the den of lions. All the commissioners of the kingdom, the prefects and the satraps, the counselors and the governors, have consulted together that the king should establish a statute and enforce an injunction that anyone who offers a prayer to any god or person besides you, O king, for thirty days, shall be thrown into the lions’ den. The royal administrators, prefects, satraps, advisers and governors have all agreed that the king should issue an edict and enforce the decree that anyone who prays to any god or human being during the next thirty days, except to you, Your Majesty, shall be thrown into the lions’ den.
8 Therefore, O king, establish the decree and sign the document so that it cannot be changed— in accordance with the law of the Medes and Persians, which cannot be repealed.” Now, O king, establish the injunction and sign the document, so that it cannot be changed, according to the law of the Medes and the Persians, which cannot be revoked.” Now, O king, establish the decree, and sign the writing, that it be not changed, according to the law of the Medes and Persians, which altereth not. Now, O king, establish the injunction and sign the document so that it will not be changed, according to the law of the Medes and Persians, which may not be revoked.” Now, Your Majesty, issue the decree and put it in writing so that it cannot be altered—in accordance with the law of the Medes and Persians, which cannot be repealed.”
9 Therefore King Darius signed the written decree. Therefore King Darius signed the document and injunction. Wherefore king Darius signed the writing and the decree. Thereupon, King Darius signed the document, that is, the injunction. So King Darius put the decree in writing.
10 Now when Daniel learned that the document had been signed, he went into his house, where the windows of his upper room opened toward Jerusalem, and three times a day he got down on his knees, prayed, and gave thanks to his God, just as he had done before. When Daniel knew that the document had been signed, he went to his house where he had windows in his upper chamber open toward Jerusalem. He got down on his knees three times a day and prayed and gave thanks before his God, as he had done previously. Now when Daniel knew that the writing was signed, he went into his house; and his windows being open in his chamber toward Jerusalem, he kneeled upon his knees three times a day, and prayed, and gave thanks before his God, as he did aforetime. Now when Daniel learned that the document was signed, he entered his house (and in his roof chamber he had windows open toward Jerusalem); and he continued kneeling on his knees three times a day, praying and offering praise before his God, just as he had been doing previously. Now when Daniel learned that the decree had been published, he went home to his upstairs room where the windows opened toward Jerusalem. Three times a day he got down on his knees and prayed, giving thanks to his God, just as he had done before.
11 Then these men went as a group and found Daniel petitioning and imploring his God. Then these men came by agreement and found Daniel making petition and plea before his God. Then these men assembled, and found Daniel praying and making supplication before his God. Then these men came by agreement and found Daniel offering a prayer and imploring <i>favor</i> before his God. Then these men went as a group and found Daniel praying and asking God for help.
12 So they approached the king and asked about his royal decree: “Did you not sign a decree that for thirty days any man who petitions any god or man except you, O king, will be thrown into the den of lions?” The king replied, “According to the law of the Medes and Persians the order stands, and it cannot be repealed.” Then they came near and said before the king, concerning the injunction, “O king! Did you not sign an injunction, that anyone who makes petition to any god or man within thirty days except to you, O king, shall be cast into the den of lions?” The king answered and said, “The thing stands fast, according to the law of the Medes and Persians, which cannot be revoked.” Then they came near, and spake before the king concerning the king's decree; Hast thou not signed a decree, that every man that shall ask <i>a petition</i> of any God or man within thirty days, save of thee, O king, shall be cast into the den of lions? The king answered and said, The thing <i>is</i> true, according to the law of the Medes and Persians, which altereth not. Then they approached and spoke before the king about the king’s injunction: “Did you not sign an injunction that any person who offers a prayer to any god or person besides you, O king, for thirty days, is to be thrown into the lions’ den?” The king replied, “The statement is true, according to the law of the Medes and Persians, which may not be revoked.” So they went to the king and spoke to him about his royal decree: “Did you not publish a decree that during the next thirty days anyone who prays to any god or human being except to you, Your Majesty, would be thrown into the lions’ den?” The king answered, “The decree stands—in accordance with the law of the Medes and Persians, which cannot be repealed.”
13 Then they told the king, “Daniel, one of the exiles from Judah, shows no regard for you, O king, or for the decree that you have signed. He still makes his petition three times a day.” Then they answered and said before the king, “Daniel, who is one of the exiles from Judah, pays no attention to you, O king, or the injunction you have signed, but makes his petition three times a day.” Then answered they and said before the king, That Daniel, which <i>is</i> of the children of the captivity of Judah, regardeth not thee, O king, nor the decree that thou hast signed, but maketh his petition three times a day. Then they responded and spoke before the king, “Daniel, who is one of the exiles from Judah, pays no attention to you, O king, or to the injunction which you signed, but keeps offering his prayer three times a day.” Then they said to the king, “Daniel, who is one of the exiles from Judah, pays no attention to you, Your Majesty, or to the decree you put in writing. He still prays three times a day.”
14 As soon as the king heard this, he was deeply distressed and set his mind on delivering Daniel, and he labored until sundown to rescue him. Then the king, when he heard these words, was much distressed and set his mind to deliver Daniel. And he labored till the sun went down to rescue him. Then the king, when he heard <i>these</i> words, was sore displeased with himself, and set <i>his</i> heart on Daniel to deliver him: and he laboured till the going down of the sun to deliver him. Then, as soon as the king heard this statement, he was deeply distressed, and set <i>his</i> mind on rescuing Daniel; and until sunset he kept exerting himself to save him. When the king heard this, he was greatly distressed; he was determined to rescue Daniel and made every effort until sundown to save him.
15 Then the men approached the king together and said to him, “Remember, O king, that by the law of the Medes and Persians no decree or ordinance established by the king can be changed.” Then these men came by agreement to the king and said to the king, “Know, O king, that it is a law of the Medes and Persians that no injunction or ordinance that the king establishes can be changed.” Then these men assembled unto the king, and said unto the king, Know, O king, that the law of the Medes and Persians <i>is</i>, That no decree nor statute which the king establisheth may be changed. Then these men came by agreement to the king and said to the king, “Recognize, O king, that it is a law of the Medes and Persians that no injunction or statute which the king establishes may be changed.” Then the men went as a group to King Darius and said to him, “Remember, Your Majesty, that according to the law of the Medes and Persians no decree or edict that the king issues can be changed.”
16 So the king gave the order, and they brought Daniel and threw him into the den of lions. The king said to Daniel, “May your God, whom you serve continually, deliver you!” Then the king commanded, and Daniel was brought and cast into the den of lions. The king declared to Daniel, “May your God, whom you serve continually, deliver you!” Then the king commanded, and they brought Daniel, and cast <i>him</i> into the den of lions. <i>Now</i> the king spake and said unto Daniel, Thy God whom thou servest continually, he will deliver thee. Then the king gave orders, and Daniel was brought in and thrown into the lions’ den. The king said to Daniel, “Your God whom you continually serve will Himself rescue you.” So the king gave the order, and they brought Daniel and threw him into the lions’ den. The king said to Daniel, “May your God, whom you serve continually, rescue you!”
17 A stone was brought and placed over the mouth of the den, and the king sealed it with his own signet ring and with the rings of his nobles, so that nothing concerning Daniel could be changed. And a stone was brought and laid on the mouth of the den, and the king sealed it with his own signet and with the signet of his lords, that nothing might be changed concerning Daniel. And a stone was brought, and laid upon the mouth of the den; and the king sealed it with his own signet, and with the signet of his lords; that the purpose might not be changed concerning Daniel. And a stone was brought and placed over the mouth of the den; and the king sealed it with his own signet ring and with the signet rings of his nobles, so that nothing would be changed regarding Daniel. A stone was brought and placed over the mouth of the den, and the king sealed it with his own signet ring and with the rings of his nobles, so that Daniel’s situation might not be changed.
18 Then the king went to his palace and spent the night fasting. No entertainment was brought before him, and sleep fled from him. Then the king went to his palace and spent the night fasting; no diversions were brought to him, and sleep fled from him. Then the king went to his palace, and passed the night fasting: neither were instruments of musick brought before him: and his sleep went from him. Then the king went to his palace and spent the night fasting, and no entertainment was brought before him; and his sleep fled from him. Then the king returned to his palace and spent the night without eating and without any entertainment being brought to him. And he could not sleep.
19 At the first light of dawn, the king got up and hurried to the den of lions. Then, at break of day, the king arose and went in haste to the den of lions. Then the king arose very early in the morning, and went in haste unto the den of lions. Then the king got up at dawn, at the break of day, and went in a hurry to the lions’ den. At the first light of dawn, the king got up and hurried to the lions’ den.
20 When he reached the den, he cried out in a voice of anguish, “O Daniel, servant of the living God, has your God, whom you serve continually, been able to deliver you from the lions?” As he came near to the den where Daniel was, he cried out in a tone of anguish. The king declared to Daniel, “O Daniel, servant of the living God, has your God, whom you serve continually, been able to deliver you from the lions?” And when he came to the den, he cried with a lamentable voice unto Daniel: <i>and</i> the king spake and said to Daniel, O Daniel, servant of the living God, is thy God, whom thou servest continually, able to deliver thee from the lions? And when he had come near the den to Daniel, he cried out with a troubled voice. The king began speaking and said to Daniel, “Daniel, servant of the living God, has your God, whom you continually serve, been able to rescue you from the lions?” When he came near the den, he called to Daniel in an anguished voice, “Daniel, servant of the living God, has your God, whom you serve continually, been able to rescue you from the lions?”
21 Then Daniel replied, “O king, may you live forever! Then Daniel said to the king, “O king, live forever! Then said Daniel unto the king, O king, live for ever. Then Daniel spoke to the king, “O king, live forever! Daniel answered, “May the king live forever!
22 My God sent His angel and shut the mouths of the lions. They have not hurt me, for I was found innocent in His sight, and I have done no wrong against you, O king.” My God sent his angel and shut the lions’ mouths, and they have not harmed me, because I was found blameless before him; and also before you, O king, I have done no harm.” My God hath sent his angel, and hath shut the lions' mouths, that they have not hurt me: forasmuch as before him innocency was found in me; and also before thee, O king, have I done no hurt. My God sent His angel and shut the lions’ mouths, and they have not harmed me, since I was found innocent before Him; and also toward you, O king, I have committed no crime.” My God sent his angel, and he shut the mouths of the lions. They have not hurt me, because I was found innocent in his sight. Nor have I ever done any wrong before you, Your Majesty.”
23 The king was overjoyed and gave orders to lift Daniel out of the den, and when Daniel was lifted out of the den, no wounds whatsoever were found on him, because he had trusted in his God. Then the king was exceedingly glad, and commanded that Daniel be taken up out of the den. So Daniel was taken up out of the den, and no kind of harm was found on him, because he had trusted in his God. Then was the king exceeding glad for him, and commanded that they should take Daniel up out of the den. So Daniel was taken up out of the den, and no manner of hurt was found upon him, because he believed in his God. Then the king was very glad and gave orders for Daniel to be lifted up out of the den. So Daniel was lifted up out of the den, and no injury whatever was found on him, because he had trusted in his God. The king was overjoyed and gave orders to lift Daniel out of the den. And when Daniel was lifted from the den, no wound was found on him, because he had trusted in his God.
24 At the command of the king, the men who had falsely accused Daniel were brought and thrown into the den of lions— they and their children and wives. And before they had reached the bottom of the den, the lions overpowered them and crushed all their bones. And the king commanded, and those men who had maliciously accused Daniel were brought and cast into the den of lions—they, their children, and their wives. And before they reached the bottom of the den, the lions overpowered them and broke all their bones in pieces. And the king commanded, and they brought those men which had accused Daniel, and they cast <i>them</i> into the den of lions, them, their children, and their wives; and the lions had the mastery of them, and brake all their bones in pieces or ever they came at the bottom of the den. The king then gave orders, and they brought those men who had maliciously accused Daniel, and they threw them, their children, and their wives into the lions’ den; and they had not reached the bottom of the den before the lions overpowered them and crushed all their bones. At the king’s command, the men who had falsely accused Daniel were brought in and thrown into the lions’ den, along with their wives and children. And before they reached the floor of the den, the lions overpowered them and crushed all their bones.
25 Then King Darius wrote to the people of every nation and language throughout the land: “May your prosperity abound. Then King Darius wrote to all the peoples, nations, and languages that dwell in all the earth: “Peace be multiplied to you. Then king Darius wrote unto all people, nations, and languages, that dwell in all the earth; Peace be multiplied unto you. Then Darius the king wrote to all the peoples, nations, and <i>populations of all</i> languages who were living in all the land: “May your peace be great! Then King Darius wrote to all the nations and peoples of every language in all the earth: “May you prosper greatly!
26 I hereby decree that in every part of my kingdom, men are to tremble in fear before the God of Daniel: For He is the living God, and He endures forever; His kingdom will never be destroyed, and His dominion will never end. I make a decree, that in all my royal dominion people are to tremble and fear before the God of Daniel, for he is the living God, enduring forever; his kingdom shall never be destroyed, and his dominion shall be to the end. I make a decree, That in every dominion of my kingdom men tremble and fear before the God of Daniel: for he <i>is</i> the living God, and stedfast for ever, and his kingdom <i>that</i> which shall not be destroyed, and his dominion <i>shall be even</i> unto the end. I issue a decree that in all the realm of my kingdom people are to tremble and fear before the God of Daniel; For He is the living God and enduring forever, And His kingdom is one which will not be destroyed, And His dominion <i>will be</i> forever. “I issue a decree that in every part of my kingdom people must fear and reverence the God of Daniel. “For he is the living God and he endures forever; his kingdom will not be destroyed, his dominion will never end.
27 He delivers and rescues; He performs signs and wonders in the heavens and on the earth, for He has rescued Daniel from the power of the lions.” He delivers and rescues; he works signs and wonders in heaven and on earth, he who has saved Daniel from the power of the lions.” He delivereth and rescueth, and he worketh signs and wonders in heaven and in earth, who hath delivered Daniel from the power of the lions. “He rescues, saves, and performs signs and miracles In heaven and on earth, He who has <i>also</i> rescued Daniel from the power of the lions.” He rescues and he saves; he performs signs and wonders in the heavens and on the earth. He has rescued Daniel from the power of the lions.”
28 So Daniel prospered during the reign of Darius and the reign of Cyrus the Persian. So this Daniel prospered during the reign of Darius and the reign of Cyrus the Persian. So this Daniel prospered in the reign of Darius, and in the reign of Cyrus the Persian. So this Daniel enjoyed success in the reign of Darius, and in the reign of Cyrus the Persian. So Daniel prospered during the reign of Darius and the reign of Cyrus the Persian.
Previous chapter
Top of Page
Top of Page