Daniel 6:19
New International Version
At the first light of dawn, the king got up and hurried to the lions' den.

New Living Translation
Very early the next morning, the king got up and hurried out to the lions' den.

English Standard Version
Then, at break of day, the king arose and went in haste to the den of lions.

Berean Study Bible
At the first light of dawn, the king got up and hurried to the den of lions.

New American Standard Bible
Then the king arose at dawn, at the break of day, and went in haste to the lions' den.

King James Bible
Then the king arose very early in the morning, and went in haste unto the den of lions.

Christian Standard Bible
At the first light of dawn the king got up and hurried to the lions' den.

Contemporary English Version
At daybreak the king got up and ran to the pit.

Good News Translation
At dawn the king got up and hurried to the pit.

Holman Christian Standard Bible
At the first light of dawn the king got up and hurried to the lions' den.

International Standard Version
The king got up at dawn and went quickly to the lions' pit.

NET Bible
In the morning, at the earliest sign of daylight, the king got up and rushed to the lions' den.

New Heart English Bible
Then the king arose very early in the morning, and went in haste to the den of lions.

GOD'S WORD® Translation
At dawn, as soon as it was light, the king got up and quickly went to the lions' den.

JPS Tanakh 1917
Then the king arose very early in the morning, and went in haste unto the den of lions.

New American Standard 1977
Then the king arose with the dawn, at the break of day, and went in haste to the lions’ den.

Jubilee Bible 2000
Therefore, the king arose very early in the morning at dawn and went in haste unto the den of lions.

King James 2000 Bible
Then the king arose very early in the morning, and went in haste unto the den of lions.

American King James Version
Then the king arose very early in the morning, and went in haste to the den of lions.

American Standard Version
Then the king arose very early in the morning, and went in haste unto the den of lions.

Brenton Septuagint Translation
Then the king arose very early in the morning, and came in hast to the den of lions.

Douay-Rheims Bible
Then the king rising very early in the morning, went in haste to the lions' den:

Darby Bible Translation
Then the king arose with the light at break of day, and went in haste unto the den of lions.

English Revised Version
Then the king arose very early in the morning, and went in haste unto the den of lions.

Webster's Bible Translation
Then the king arose very early in the morning, and went in haste to the den of lions.

World English Bible
Then the king arose very early in the morning, and went in haste to the den of lions.

Young's Literal Translation
Then doth the king rise in the early morning, at the light, and in haste to the den of lions he hath gone;
Study Bible
Daniel in the Lions' Den
18Then the king went to his palace and spent the night fasting. No entertainment was brought before him, and sleep fled from him. 19At the first light of dawn, the king got up and hurried to the den of lions. 20When he reached the den, he cried out in a voice of anguish, “O Daniel, servant of the living God, has your God, whom you serve continually, been able to deliver you from the lions?”…
Cross References
Daniel 6:18
Then the king went to his palace and spent the night fasting. No entertainment was brought before him, and sleep fled from him.

Daniel 6:20
When he reached the den, he cried out in a voice of anguish, "O Daniel, servant of the living God, has your God, whom you serve continually, been able to deliver you from the lions?"

Treasury of Scripture

Then the king arose very early in the morning, and went in haste to the den of lions.

Matthew 28:1
In the end of the sabbath, as it began to dawn toward the first day of the week, came Mary Magdalene and the other Mary to see the sepulchre.

Mark 16:2
And very early in the morning the first day of the week, they came unto the sepulchre at the rising of the sun.

2 Corinthians 2:13
I had no rest in my spirit, because I found not Titus my brother: but taking my leave of them, I went from thence into Macedonia.







Lexicon
At the first light
בְּנָגְהָ֑א (bə·nā·ḡə·hā)
Preposition-b | Noun - masculine singular determinate
Strong's Hebrew 5053: Brightness, daylight

of dawn,
בִּשְׁפַּרְפָּרָ֖א (biš·par·pā·rā)
Preposition-b | Noun - masculine singular determinate
Strong's Hebrew 8238: The dawn

the king
מַלְכָּ֔א (mal·kā)
Noun - masculine singular determinate
Strong's Hebrew 4430: A king

got up
יְק֣וּם (yə·qūm)
Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular
Strong's Hebrew 6966: To arise, stand

and hurried
וּבְהִ֨תְבְּהָלָ֔ה (ū·ḇə·hiṯ·bə·hā·lāh)
Conjunctive waw, Preposition-b | Verb - Hitpael - Infinitive construct
Strong's Hebrew 927: To terrify, hasten

to the den
לְגֻבָּ֥א (lə·ḡub·bā)
Preposition-l | Noun - masculine singular determinate
Strong's Hebrew 1358: A pit, den

of
דִֽי־ (ḏî-)
Pronoun - relative
Strong's Hebrew 1768: Who, which, that, because

lions.
אַרְיָוָתָ֖א (’ar·yā·wā·ṯā)
Noun - masculine plural determinate
Strong's Hebrew 744: A lion
Verses 19, 20. - Then the king arose very early in the morning, and went in haste unto the den of lions. And when he came to the den, he cried with a lamentable voice unto Daniel: and the king spake and said to Darnel O Daniel servant of the living God, is thy God, whom thou servest continually, able to deliver thee from the lions? "Very early" is really "the glimmer of day;" (shapharpara). The word used occurs in the Targums. It may, however, be doubted whether the word here is not the Syriac shapbra. The writing here presents so many peculiarities that suspicion is forced upon the reader. The first פ is small, and the second is large. There is the further difficulty that nogah is nearly equivalent to shaphra. One might suspect a doublet, as Behrmann maintains, here, did not the versions indicate something like this as the meaning of this clause. A lamentable voice (atzeeb) seems to mean "sad" or "grieved." The version of the Septuagint shows traces of addition, "And King Darius rose early in the morning, and took with him the satraps, and went and stood at the mouth of the den of lions. Then the king called to Daniel with a loud voice, with weeping, saying, O Daniel, if thou art alive, and thy God whom thou servest continually, hath he saved thee from the lions? and have they not harmed thee?" It is possible the addition of "the satraps" may have been due to shapharpara being read ahashdarpnayya. Certainly if the purpose of the double scaling was what it is assigned to be in the first verse, then the satraps would accompany him; only the suggestion is such a natural one that it might readily slip into the text. Ver. 20 (21) in the LXX. has traces of expansion. The omission of yekeel and the change of sheezab to the finite preterite is possible enough, and may indicate that in the original text the word rendered "able" was not found. Theodotion renders ver. 19 (20) in accordance with the Massoretic reading, but, in ver. 20 (21) instead of "lamentable voice," has "strong voice," a reading that seems somewhat confirmed by the LXX. Further, he translates the interrogative ha as if it were the Hebrew kee, "if." The Peshitta, though agreeing in the nineteenth verse with the Massoretic, has some minor differences in the following verse - "high voice" instead of "lamentable voice," and "faithfully" instead of "continually." The Vulgate singularly inserts in ver. 20 putasne? "dost thou think?" That Darius should thus hasten in the semi-darkness of the first glimmer of dawn to the lions' den to see whether Daniel were yet alive, was but natural. As the sealing of the lions' den suggested the sealing of the holy sepulchre, so the hastening of Darius to the den in the earliest dawn suggests the action of the women who got up "a great while before day." When Darius calls Daniel the "servant of the living God," there is no necessary confession of faith in him on the part of the king. It is for him simply an act of politeness to a Deity who, if this were neglected, might resent. It is to be noted that this attribute "living" is omitted in the Septuagint. 6:18-24 The best way to have a good night, is to keep a good conscience. We are sure of what the king doubted, that the servants of the living God have a Master well able to protect them. See the power of God over the fiercest creatures, and believe his power to restrain the roaring lion that goeth about continually seeking to devour. Daniel was kept perfectly safe, because he believed in his God. Those who boldly and cheerfully trust in God to protect them in the way of duty, shall always find him a present help. Thus the righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead. The short triumph of the wicked will end in their ruin.
Jump to Previous
Break Dawn Den Early First Haste Hole Hurried Lions Morning Quickly
Jump to Next
Break Dawn Den Early First Haste Hole Hurried Lions Morning Quickly
Links
Daniel 6:19 NIV
Daniel 6:19 NLT
Daniel 6:19 ESV
Daniel 6:19 NASB
Daniel 6:19 KJV

Daniel 6:19 Bible Apps
Daniel 6:19 Biblia Paralela
Daniel 6:19 Chinese Bible
Daniel 6:19 French Bible
Daniel 6:19 German Bible

Alphabetical: and arose At break dawn day den first got haste hurried in king light lions of the Then to up went

OT Prophets: Daniel 6:19 Then the king arose very early (Dan. Da Dn) Christian Bible Study Resources, Dictionary, Concordance and Search Tools
Daniel 6:18
Top of Page
Top of Page