New King James Version | New Living Translation |
1Now King David was old, advanced in years; and they put covers on him, but he could not get warm. | 1King David was now very old, and no matter how many blankets covered him, he could not keep warm. |
2Therefore his servants said to him, “Let a young woman, a virgin, be sought for our lord the king, and let her stand before the king, and let her care for him; and let her lie in your bosom, that our lord the king may be warm.” | 2So his advisers told him, “Let us find a young virgin to wait on you and look after you, my lord. She will lie in your arms and keep you warm.” |
3So they sought for a lovely young woman throughout all the territory of Israel, and found Abishag the Shunammite, and brought her to the king. | 3So they searched throughout the land of Israel for a beautiful girl, and they found Abishag from Shunem and brought her to the king. |
4The young woman was very lovely; and she cared for the king, and served him; but the king did not know her. | 4The girl was very beautiful, and she looked after the king and took care of him. But the king had no sexual relations with her. Adonijah Claims the Throne |
5Then Adonijah the son of Haggith exalted himself, saying, “I will be king”; and he prepared for himself chariots and horsemen, and fifty men to run before him. | 5About that time David’s son Adonijah, whose mother was Haggith, began boasting, “I will make myself king.” So he provided himself with chariots and charioteers and recruited fifty men to run in front of him. |
6(And his father had not rebuked him at any time by saying, “Why have you done so?” He was also very good-looking. His mother had borne him after Absalom.) | 6Now his father, King David, had never disciplined him at any time, even by asking, “Why are you doing that?” Adonijah had been born next after Absalom, and he was very handsome. |
7Then he conferred with Joab the son of Zeruiah and with Abiathar the priest, and they followed and helped Adonijah. | 7Adonijah took Joab son of Zeruiah and Abiathar the priest into his confidence, and they agreed to help him become king. |
8But Zadok the priest, Benaiah the son of Jehoiada, Nathan the prophet, Shimei, Rei, and the mighty men who belonged to David were not with Adonijah. | 8But Zadok the priest, Benaiah son of Jehoiada, Nathan the prophet, Shimei, Rei, and David’s personal bodyguard refused to support Adonijah. |
9And Adonijah sacrificed sheep and oxen and fattened cattle by the stone of Zoheleth, which is by En Rogel; he also invited all his brothers, the king’s sons, and all the men of Judah, the king’s servants. | 9Adonijah went to the Stone of Zoheleth near the spring of En-rogel, where he sacrificed sheep, cattle, and fattened calves. He invited all his brothers—the other sons of King David—and all the royal officials of Judah. |
10But he did not invite Nathan the prophet, Benaiah, the mighty men, or Solomon his brother. | 10But he did not invite Nathan the prophet or Benaiah or the king’s bodyguard or his brother Solomon. |
11So Nathan spoke to Bathsheba the mother of Solomon, saying, “Have you not heard that Adonijah the son of Haggith has become king, and David our lord does not know it? | 11Then Nathan went to Bathsheba, Solomon’s mother, and asked her, “Haven’t you heard that Haggith’s son, Adonijah, has made himself king, and our lord David doesn’t even know about it? |
12Come, please, let me now give you advice, that you may save your own life and the life of your son Solomon. | 12If you want to save your own life and the life of your son Solomon, follow my advice. |
13Go immediately to King David and say to him, ‘Did you not, my lord, O king, swear to your maidservant, saying, “Assuredly your son Solomon shall reign after me, and he shall sit on my throne”? Why then has Adonijah become king?’ | 13Go at once to King David and say to him, ‘My lord the king, didn’t you make a vow and say to me, “Your son Solomon will surely be the next king and will sit on my throne”? Why then has Adonijah become king?’ |
14Then, while you are still talking there with the king, I also will come in after you and confirm your words.” | 14And while you are still talking with him, I will come and confirm everything you have said.” |
15So Bathsheba went into the chamber to the king. (Now the king was very old, and Abishag the Shunammite was serving the king.) | 15So Bathsheba went into the king’s bedroom. (He was very old now, and Abishag was taking care of him.) |
16And Bathsheba bowed and did homage to the king. Then the king said, “What is your wish?” | 16Bathsheba bowed down before the king. “What can I do for you?” he asked her. |
17Then she said to him, “My lord, you swore by the LORD your God to your maidservant, saying, ‘Assuredly Solomon your son shall reign after me, and he shall sit on my throne.’ | 17She replied, “My lord, you made a vow before the LORD your God when you said to me, ‘Your son Solomon will surely be the next king and will sit on my throne.’ |
18So now, look! Adonijah has become king; and now, my lord the king, you do not know about it. | 18But instead, Adonijah has made himself king, and my lord the king does not even know about it. |
19He has sacrificed oxen and fattened cattle and sheep in abundance, and has invited all the sons of the king, Abiathar the priest, and Joab the commander of the army; but Solomon your servant he has not invited. | 19He has sacrificed many cattle, fattened calves, and sheep, and he has invited all the king’s sons to attend the celebration. He also invited Abiathar the priest and Joab, the commander of the army. But he did not invite your servant Solomon. |
20And as for you, my lord, O king, the eyes of all Israel are on you, that you should tell them who will sit on the throne of my lord the king after him. | 20And now, my lord the king, all Israel is waiting for you to announce who will become king after you. |
21Otherwise it will happen, when my lord the king rests with his fathers, that I and my son Solomon will be counted as offenders.” | 21If you do not act, my son Solomon and I will be treated as criminals as soon as my lord the king has died.” |
22And just then, while she was still talking with the king, Nathan the prophet also came in. | 22While she was still speaking with the king, Nathan the prophet arrived. |
23So they told the king, saying, “Here is Nathan the prophet.” And when he came in before the king, he bowed down before the king with his face to the ground. | 23The king’s officials told him, “Nathan the prophet is here to see you.” Nathan went in and bowed before the king with his face to the ground. |
24And Nathan said, “My lord, O king, have you said, ‘Adonijah shall reign after me, and he shall sit on my throne’? | 24Nathan asked, “My lord the king, have you decided that Adonijah will be the next king and that he will sit on your throne? |
25For he has gone down today, and has sacrificed oxen and fattened cattle and sheep in abundance, and has invited all the king’s sons, and the commanders of the army, and Abiathar the priest; and look! They are eating and drinking before him; and they say, ‘Long live King Adonijah!’ | 25Today he has sacrificed many cattle, fattened calves, and sheep, and he has invited all the king’s sons to attend the celebration. He also invited the commanders of the army and Abiathar the priest. They are feasting and drinking with him and shouting, ‘Long live King Adonijah!’ |
26But he has not invited me—me your servant—nor Zadok the priest, nor Benaiah the son of Jehoiada, nor your servant Solomon. | 26But he did not invite me or Zadok the priest or Benaiah or your servant Solomon. |
27Has this thing been done by my lord the king, and you have not told your servant who should sit on the throne of my lord the king after him?” | 27Has my lord the king really done this without letting any of his officials know who should be the next king?” David Makes Solomon King |
28Then King David answered and said, “Call Bathsheba to me.” So she came into the king’s presence and stood before the king. | 28King David responded, “Call Bathsheba!” So she came back in and stood before the king. |
29And the king took an oath and said, “As the LORD lives, who has redeemed my life from every distress, | 29And the king repeated his vow: “As surely as the LORD lives, who has rescued me from every danger, |
30just as I swore to you by the LORD God of Israel, saying, ‘Assuredly Solomon your son shall be king after me, and he shall sit on my throne in my place,’ so I certainly will do this day.” | 30your son Solomon will be the next king and will sit on my throne this very day, just as I vowed to you before the LORD, the God of Israel.” |
31Then Bathsheba bowed with her face to the earth, and paid homage to the king, and said, “Let my lord King David live forever!” | 31Then Bathsheba bowed down with her face to the ground before the king and exclaimed, “May my lord King David live forever!” |
32And King David said, “Call to me Zadok the priest, Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada.” So they came before the king. | 32Then King David ordered, “Call Zadok the priest, Nathan the prophet, and Benaiah son of Jehoiada.” When they came into the king’s presence, |
33The king also said to them, “Take with you the servants of your lord, and have Solomon my son ride on my own mule, and take him down to Gihon. | 33the king said to them, “Take Solomon and my officials down to Gihon Spring. Solomon is to ride on my own mule. |
34There let Zadok the priest and Nathan the prophet anoint him king over Israel; and blow the horn, and say, ‘Long live King Solomon!’ | 34There Zadok the priest and Nathan the prophet are to anoint him king over Israel. Blow the ram’s horn and shout, ‘Long live King Solomon!’ |
35Then you shall come up after him, and he shall come and sit on my throne, and he shall be king in my place. For I have appointed him to be ruler over Israel and Judah.” | 35Then escort him back here, and he will sit on my throne. He will succeed me as king, for I have appointed him to be ruler over Israel and Judah.” |
36Benaiah the son of Jehoiada answered the king and said, “Amen! May the LORD God of my lord the king say so too. | 36“Amen!” Benaiah son of Jehoiada replied. “May the LORD, the God of my lord the king, decree that it happen. |
37As the LORD has been with my lord the king, even so may He be with Solomon, and make his throne greater than the throne of my lord King David.” | 37And may the LORD be with Solomon as he has been with you, my lord the king, and may he make Solomon’s reign even greater than yours!” |
38So Zadok the priest, Nathan the prophet, Benaiah the son of Jehoiada, the Cherethites, and the Pelethites went down and had Solomon ride on King David’s mule, and took him to Gihon. | 38So Zadok the priest, Nathan the prophet, Benaiah son of Jehoiada, and the king’s bodyguard took Solomon down to Gihon Spring, with Solomon riding on King David’s own mule. |
39Then Zadok the priest took a horn of oil from the tabernacle and anointed Solomon. And they blew the horn, and all the people said, “Long live King Solomon!” | 39There Zadok the priest took the flask of olive oil from the sacred tent and anointed Solomon with the oil. Then they sounded the ram’s horn and all the people shouted, “Long live King Solomon!” |
40And all the people went up after him; and the people played the flutes and rejoiced with great joy, so that the earth seemed to split with their sound. | 40And all the people followed Solomon into Jerusalem, playing flutes and shouting for joy. The celebration was so joyous and noisy that the earth shook with the sound. |
41Now Adonijah and all the guests who were with him heard it as they finished eating. And when Joab heard the sound of the horn, he said, “Why is the city in such a noisy uproar?” | 41Adonijah and his guests heard the celebrating and shouting just as they were finishing their banquet. When Joab heard the sound of the ram’s horn, he asked, “What’s going on? Why is the city in such an uproar?” |
42While he was still speaking, there came Jonathan, the son of Abiathar the priest. And Adonijah said to him, “Come in, for you are a prominent man, and bring good news.” | 42And while he was still speaking, Jonathan son of Abiathar the priest arrived. “Come in,” Adonijah said to him, “for you are a good man. You must have good news.” |
43Then Jonathan answered and said to Adonijah, “No! Our lord King David has made Solomon king. | 43“Not at all!” Jonathan replied. “Our lord King David has just declared Solomon king! |
44The king has sent with him Zadok the priest, Nathan the prophet, Benaiah the son of Jehoiada, the Cherethites, and the Pelethites; and they have made him ride on the king’s mule. | 44The king sent him down to Gihon Spring with Zadok the priest, Nathan the prophet, and Benaiah son of Jehoiada, protected by the king’s bodyguard. They had him ride on the king’s own mule, |
45So Zadok the priest and Nathan the prophet have anointed him king at Gihon; and they have gone up from there rejoicing, so that the city is in an uproar. This is the noise that you have heard. | 45and Zadok and Nathan have anointed him at Gihon Spring as the new king. They have just returned, and the whole city is celebrating and rejoicing. That’s what all the noise is about. |
46Also Solomon sits on the throne of the kingdom. | 46What’s more, Solomon is now sitting on the royal throne as king. |
47And moreover the king’s servants have gone to bless our lord King David, saying, ‘May God make the name of Solomon better than your name, and may He make his throne greater than your throne.’ Then the king bowed himself on the bed. | 47And all the royal officials have gone to King David and congratulated him, saying, ‘May your God make Solomon’s fame even greater than your own, and may Solomon’s reign be even greater than yours!’ Then the king bowed his head in worship as he lay in his bed, |
48Also the king said thus, ‘Blessed be the LORD God of Israel, who has given one to sit on my throne this day, while my eyes see it!’ ” | 48and he said, ‘Praise the LORD, the God of Israel, who today has chosen a successor to sit on my throne while I am still alive to see it.’” |
49So all the guests who were with Adonijah were afraid, and arose, and each one went his way. | 49Then all of Adonijah’s guests jumped up in panic from the banquet table and quickly scattered. |
50Now Adonijah was afraid of Solomon; so he arose, and went and took hold of the horns of the altar. | 50Adonijah was afraid of Solomon, so he rushed to the sacred tent and grabbed on to the horns of the altar. |
51And it was told Solomon, saying, “Indeed Adonijah is afraid of King Solomon; for look, he has taken hold of the horns of the altar, saying, ‘Let King Solomon swear to me today that he will not put his servant to death with the sword.’ ” | 51Word soon reached Solomon that Adonijah had seized the horns of the altar in fear, and that he was pleading, “Let King Solomon swear today that he will not kill me!” |
52Then Solomon said, “If he proves himself a worthy man, not one hair of him shall fall to the earth; but if wickedness is found in him, he shall die.” | 52Solomon replied, “If he proves himself to be loyal, not a hair on his head will be touched. But if he makes trouble, he will die.” |
53So King Solomon sent them to bring him down from the altar. And he came and fell down before King Solomon; and Solomon said to him, “Go to your house.” | 53So King Solomon summoned Adonijah, and they brought him down from the altar. He came and bowed respectfully before King Solomon, who dismissed him, saying, “Go on home.” |
The Holy Bible, New King James Version, Copyright © 1982 Thomas Nelson. All rights reserved. | Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. |
|