New International Version | Berean Study Bible |
1The word of the LORD came to me: | 1Again the word of the LORD came to me, saying, |
2"Son of man, there were two women, daughters of the same mother. | 2“Son of man, there were two women, daughters of the same mother, |
3They became prostitutes in Egypt, engaging in prostitution from their youth. In that land their breasts were fondled and their virgin bosoms caressed. | 3and they played in Egypt, prostituting themselves from their youth. Their breasts were fondled there, and their virgin bosoms caressed. |
4The older was named Oholah, and her sister was Oholibah. They were mine and gave birth to sons and daughters. Oholah is Samaria, and Oholibah is Jerusalem. | 4The older was named Oholah, and her sister was named Oholibah. They became Mine and gave birth to sons and daughters. As for their identities, Oholah is Samaria, and Oholibah is Jerusalem. |
5"Oholah engaged in prostitution while she was still mine; and she lusted after her lovers, the Assyrians--warriors | 5Oholah prostituted herself while she was still Mine. She lusted after her lovers, the Assyrians—warriors |
6clothed in blue, governors and commanders, all of them handsome young men, and mounted horsemen. | 6clothed in blue, governors and commanders, all desirable young men, horsemen mounted on steeds. |
7She gave herself as a prostitute to all the elite of the Assyrians and defiled herself with all the idols of everyone she lusted after. | 7She offered sexual favors to all the elite of Assyria. She defiled herself with all the idols of those for whom she lusted. |
8She did not give up the prostitution she began in Egypt, when during her youth men slept with her, caressed her virgin bosom and poured out their lust on her. | 8She did not give up the prostitution she began in Egypt, when men slept with her in her youth, caressed her virgin bosom, and poured out their lust upon her. |
9"Therefore I delivered her into the hands of her lovers, the Assyrians, for whom she lusted. | 9Therefore I delivered her into the hands of her lovers, the Assyrians for whom she lusted. |
10They stripped her naked, took away her sons and daughters and killed her with the sword. She became a byword among women, and punishment was inflicted on her. | 10They exposed her nakedness, seized her sons and daughters, and put her to the sword. Thus she became a byword among women, and they executed judgment against her. |
11"Her sister Oholibah saw this, yet in her lust and prostitution she was more depraved than her sister. | 11Her sister Oholibah saw this, yet in her lust and prostitution she was more depraved than her sister. |
12She too lusted after the Assyrians--governors and commanders, warriors in full dress, mounted horsemen, all handsome young men. | 12She too lusted after the Assyrians—governors and commanders, warriors dressed in splendor, horsemen riding on steeds, all desirable young men. |
13I saw that she too defiled herself; both of them went the same way. | 13And I saw that she too had defiled herself; both of them had taken the same path. |
14"But she carried her prostitution still further. She saw men portrayed on a wall, figures of Chaldeans portrayed in red, | 14But Oholibah carried her prostitution even further. She saw the men portrayed on the wall, images of the Chaldeans, engraved in vermilion, |
15with belts around their waists and flowing turbans on their heads; all of them looked like Babylonian chariot officers, natives of Chaldea. | 15wearing belts on their waists and flowing turbans on their heads; all of them looked like officers of the Babylonians in Chaldea, the land of their birth. |
16As soon as she saw them, she lusted after them and sent messengers to them in Chaldea. | 16At the sight of them, she lusted for them and sent messengers to them in Chaldea. |
17Then the Babylonians came to her, to the bed of love, and in their lust they defiled her. After she had been defiled by them, she turned away from them in disgust. | 17Then the Babylonians came to her, to the bed of love, and in their lust they defiled her. But after she had been defiled by them, she turned away in disgust. |
18When she carried on her prostitution openly and exposed her naked body, I turned away from her in disgust, just as I had turned away from her sister. | 18When Oholibah openly prostituted herself and exposed her nakedness, I turned away from her in disgust, just as I had turned away from her sister. |
19Yet she became more and more promiscuous as she recalled the days of her youth, when she was a prostitute in Egypt. | 19Yet she multiplied her promiscuity, remembering the days of her youth, when she had prostituted herself in the land of Egypt |
20There she lusted after her lovers, whose genitals were like those of donkeys and whose emission was like that of horses. | 20and lusted after their lovers, whose genitals were like those of donkeys and whose emission was like that of stallions. |
21So you longed for the lewdness of your youth, when in Egypt your bosom was caressed and your young breasts fondled. | 21So you revisited the indecency of your youth, when the Egyptians caressed your bosom and pressed your young breasts. |
22"Therefore, Oholibah, this is what the Sovereign LORD says: I will stir up your lovers against you, those you turned away from in disgust, and I will bring them against you from every side-- | 22Therefore, Oholibah, this is what the Lord GOD says: ‘I will incite your lovers against you, those from whom you turned away in disgust. And I will bring them against you from every side— |
23the Babylonians and all the Chaldeans, the men of Pekod and Shoa and Koa, and all the Assyrians with them, handsome young men, all of them governors and commanders, chariot officers and men of high rank, all mounted on horses. | 23the Babylonians and all the Chaldeans, the men of Pekod, Shoa, and Koa, and all the Assyrians with them—all desirable young men, governors and commanders, officers and men of renown, mounted on horses. |
24They will come against you with weapons, chariots and wagons and with a throng of people; they will take up positions against you on every side with large and small shields and with helmets. I will turn you over to them for punishment, and they will punish you according to their standards. | 24They will come against you with a host of peoples, with weapons, chariots, and wagons. They will array themselves against you on every side with buckler and shield and helmet. I will delegate judgment to them, and they will punish you according to their own standards. |
25I will direct my jealous anger against you, and they will deal with you in fury. They will cut off your noses and your ears, and those of you who are left will fall by the sword. They will take away your sons and daughters, and those of you who are left will be consumed by fire. | 25And I will set My jealous rage against you, and they will deal with you in fury. They will cut off your noses and ears, and your survivors will fall by the sword. They will seize your sons and daughters, and your remnant will be consumed by fire. |
26They will also strip you of your clothes and take your fine jewelry. | 26They will strip off your clothes and take your fine jewelry. |
27So I will put a stop to the lewdness and prostitution you began in Egypt. You will not look on these things with longing or remember Egypt anymore. | 27So I will put an end to your indecency and prostitution, which began in the land of Egypt, and you will not lift your eyes to them or remember Egypt anymore.’ |
28"For this is what the Sovereign LORD says: I am about to deliver you into the hands of those you hate, to those you turned away from in disgust. | 28For this is what the Lord GOD says: ‘Surely I will deliver you into the hands of those you hate, from whom you turned away in disgust. |
29They will deal with you in hatred and take away everything you have worked for. They will leave you stark naked, and the shame of your prostitution will be exposed. Your lewdness and promiscuity | 29They will treat you with hatred, take all for which you have worked, and leave you naked and bare, so that the shame of your prostitution will be exposed. Your indecency and promiscuity |
30have brought this on you, because you lusted after the nations and defiled yourself with their idols. | 30have brought these things upon you, because you have prostituted yourself with the nations and defiled yourself with their idols. |
31You have gone the way of your sister; so I will put her cup into your hand. | 31Because you have followed the path of your sister, I will put her cup into your hand.’ |
32"This is what the Sovereign LORD says: "You will drink your sister's cup, a cup large and deep; it will bring scorn and derision, for it holds so much. | 32This is what the Lord GOD says: ‘You will drink your sister’s cup, a cup deep and wide. It will bring scorn and derision, for it holds so much. |
33You will be filled with drunkenness and sorrow, the cup of ruin and desolation, the cup of your sister Samaria. | 33You will be filled with drunkenness and grief, with a cup of devastation and desolation, the cup of your sister Samaria. |
34You will drink it and drain it dry and chew on its pieces-- and you will tear your breasts. I have spoken, declares the Sovereign LORD. | 34You will drink it and drain it; you will dash it to pieces, and tear your breasts. For I have spoken,’ declares the Lord GOD. |
35"Therefore this is what the Sovereign LORD says: Since you have forgotten me and turned your back on me, you must bear the consequences of your lewdness and prostitution." | 35Therefore this is what the Lord GOD says: ‘Because you have forgotten Me and have cast Me behind your back, you must bear the consequences of your indecency and prostitution.’ ” |
36The LORD said to me: "Son of man, will you judge Oholah and Oholibah? Then confront them with their detestable practices, | 36Then the LORD said to me: “Son of man, will you pass judgment against Oholah and Oholibah? Then declare to them their abominations. |
37for they have committed adultery and blood is on their hands. They committed adultery with their idols; they even sacrificed their children, whom they bore to me, as food for them. | 37For they have committed adultery, and blood is on their hands. They have committed adultery with their idols. They have even sacrificed their children, whom they bore to Me, in the fire as food for their idols. |
38They have also done this to me: At that same time they defiled my sanctuary and desecrated my Sabbaths. | 38They have also done this to Me: On that very same day, they defiled My sanctuary and profaned My Sabbaths. |
39On the very day they sacrificed their children to their idols, they entered my sanctuary and desecrated it. That is what they did in my house. | 39On the very day they slaughtered their children for their idols, they entered My sanctuary to profane it. Yes, they did this inside My house. |
40"They even sent messengers for men who came from far away, and when they arrived you bathed yourself for them, applied eye makeup and put on your jewelry. | 40Furthermore, you sisters sent messengers for men who came from afar; and behold, when they arrived, you bathed for them, painted your eyes, and adorned yourself with jewelry. |
41You sat on an elegant couch, with a table spread before it on which you had placed the incense and olive oil that belonged to me. | 41You sat on a couch of luxury with a table spread before it, on which you had set My incense and My oil, |
42"The noise of a carefree crowd was around her; drunkards were brought from the desert along with men from the rabble, and they put bracelets on the wrists of the woman and her sister and beautiful crowns on their heads. | 42accompanied by the sound of a carefree crowd. Drunkards were brought in from the desert along with men from the rabble, who put bracelets on your wrists and beautiful crowns on your head. |
43Then I said about the one worn out by adultery, 'Now let them use her as a prostitute, for that is all she is.' | 43Then I said of her who had grown old in adulteries: ‘Now let them use her as a prostitute, for that is all she is!’ |
44And they slept with her. As men sleep with a prostitute, so they slept with those lewd women, Oholah and Oholibah. | 44And they slept with her as with a prostitute; they slept with Oholah and Oholibah, those lewd women. |
45But righteous judges will sentence them to the punishment of women who commit adultery and shed blood, because they are adulterous and blood is on their hands. | 45But righteous men will sentence them to the punishment of those who commit adultery and bloodshed, because they are adulteresses with blood on their hands. |
46"This is what the Sovereign LORD says: Bring a mob against them and give them over to terror and plunder. | 46This is what the Lord GOD says: ‘Bring a mob against them and consign them to terror and plunder. |
47The mob will stone them and cut them down with their swords; they will kill their sons and daughters and burn down their houses. | 47The mob will stone them and cut them down with their swords. They will kill their sons and daughters and burn down their houses. |
48"So I will put an end to lewdness in the land, that all women may take warning and not imitate you. | 48So I will put an end to indecency in the land, and all the women will be admonished not to imitate your behavior. |
49You will suffer the penalty for your lewdness and bear the consequences of your sins of idolatry. Then you will know that I am the Sovereign LORD." | 49They will repay you for your indecency, and you will bear the consequences of your sins of idolatry. Then you will know that I am the Lord GOD.’ ” |
|