International Standard Version | New Living Translation |
1The LORD spoke to Moses, | 1The LORD also said to Moses, |
2"Tell the entire assembly of Israel that they are to be holy, since I, the LORD your God, am holy. | 2“Give the following instructions to the entire community of Israel. You must be holy because I, the LORD your God, am holy. |
3"Each of you is to fear his mother and father. "Observe my Sabbaths. I am the LORD your God. | 3“Each of you must show great respect for your mother and father, and you must always observe my Sabbath days of rest. I am the LORD your God. |
4"You are not to turn to their idols or cast gods out of melted metal for yourselves. I am the LORD your God. | 4“Do not put your trust in idols or make metal images of gods for yourselves. I am the LORD your God. |
5"When you offer a peace offering to the LORD, you are to offer it for your acceptance. | 5“When you sacrifice a peace offering to the LORD, offer it properly so you will be accepted by God. |
6Your sacrifice is to be eaten on that day and the next day. Anything that remains to the third day is to be incinerated. | 6The sacrifice must be eaten on the same day you offer it or on the next day. Whatever is left over until the third day must be completely burned up. |
7If it is eaten on the third day, it's unclean. It won't be accepted. | 7If any of the sacrifice is eaten on the third day, it will be contaminated, and I will not accept it. |
8Anyone who eats it will bear the punishment of his sin, since he will have defiled himself regarding the LORD's holy things. That person is to be eliminated from contact with his people." | 8Anyone who eats it on the third day will be punished for defiling what is holy to the LORD and will be cut off from the community. |
9"When you reap the harvest of your land, you are not to completely finish harvesting the corners of the field—that is, you are not to pick what remains after you have reaped your harvest. | 9“When you harvest the crops of your land, do not harvest the grain along the edges of your fields, and do not pick up what the harvesters drop. |
10You are not to gather your vineyard or pick up the fallen grapes of your vineyard. Leave something for the poor and the resident alien who lives among you. I am the LORD your God." | 10It is the same with your grape crop—do not strip every last bunch of grapes from the vines, and do not pick up the grapes that fall to the ground. Leave them for the poor and the foreigners living among you. I am the LORD your God. |
11"You are not to steal or lie or deal falsely with your neighbor. | 11“Do not steal. “Do not deceive or cheat one another. |
12"You are not to use my name to deceive, thereby defiling the name of your God. I am the LORD. | 12“Do not bring shame on the name of your God by using it to swear falsely. I am the LORD. |
13"You are not to oppress your neighbor or rob him. "The wages of a hired laborer are not to remain in your possession until morning. | 13“Do not defraud or rob your neighbor. “Do not make your hired workers wait until the next day to receive their pay. |
14"You are not to curse a deaf person or put a stumbling block before the blind. "You are to fear God. I am the LORD. | 14“Do not insult the deaf or cause the blind to stumble. You must fear your God; I am the LORD. |
15"You are not to be unjust in deciding a case. You are not to show partiality to the poor or honor the great. Instead, decide the case of your neighbor with righteousness." | 15“Do not twist justice in legal matters by favoring the poor or being partial to the rich and powerful. Always judge people fairly. |
16"You are not to go around slandering your people. "You are not to stand idle when your neighbor's life is at stake. I am the LORD. | 16“Do not spread slanderous gossip among your people. “Do not stand idly by when your neighbor’s life is threatened. I am the LORD. |
17"You are not to hate your relative in your heart. Rebuke your neighbor if you must, but you are not to incur guilt on account of him. | 17“Do not nurse hatred in your heart for any of your relatives. Confront people directly so you will not be held guilty for their sin. |
18"You are not to seek vengeance or hold a grudge against the descendants of your people. Instead, love your neighbor as yourself. I am the LORD." | 18“Do not seek revenge or bear a grudge against a fellow Israelite, but love your neighbor as yourself. I am the LORD. |
19"Observe my statutes. "You are not to let your cattle breed with a different species. "You are not to sow your fields with two different kinds of seeds. "You are not to wear clothing made from two different kinds of material. | 19“You must obey all my decrees. “Do not mate two different kinds of animals. Do not plant your field with two different kinds of seed. Do not wear clothing woven from two different kinds of thread. |
20"When a person has sexual relations with a woman servant who is engaged to another man, but she has not been completely redeemed nor has her freedom been granted to her, there is to be an inquiry, but they won't be put to death, since she has not been freed. | 20“If a man has sex with a slave girl whose freedom has never been purchased but who is committed to become another man’s wife, he must pay full compensation to her master. But since she is not a free woman, neither the man nor the woman will be put to death. |
21The perpetrator is to bring his guilt offering to the LORD at the entrance to the Tent of Meeting—that is, a ram as a guilt offering. | 21The man, however, must bring a ram as a guilt offering and present it to the LORD at the entrance of the Tabernacle. |
22Then the priest is to make atonement for him with the ram as a guilt offering in the LORD's presence on account of his sin which he has committed, but which will be forgiven him." | 22The priest will then purify him before the LORD with the ram of the guilt offering, and the man’s sin will be forgiven. |
23"When you have entered the land and planted all sorts of trees for food, regard its fruit as uncircumcised for the first three years for you. It is not to be eaten. | 23“When you enter the land and plant fruit trees, leave the fruit unharvested for the first three years and consider it forbidden. Do not eat it. |
24During the fourth year, all its fruit is to be offered as a holy token of praise to the LORD. | 24In the fourth year the entire crop must be consecrated to the LORD as a celebration of praise. |
25But on the fifth year, you may eat its fruits to increase its produce for you." | 25Finally, in the fifth year you may eat the fruit. If you follow this pattern, your harvest will increase. I am the LORD your God. |
26"You are not to eat anything containing blood, engage in occult practices, or practice fortune telling. | 26“Do not eat meat that has not been drained of its blood. “Do not practice fortune-telling or witchcraft. |
27"You are not to cut your hair in ritualistic patterns on your head or deface the edges of your beard. | 27“Do not trim off the hair on your temples or trim your beards. |
28"You are not to make incisions in your flesh on account of the dead nor submit to cuts or tattoos. I am the LORD. | 28“Do not cut your bodies for the dead, and do not mark your skin with tattoos. I am the LORD. |
29"You are not to defile your daughter by engaging her in prostitution so the land won't become filled with wickedness. | 29“Do not defile your daughter by making her a prostitute, or the land will be filled with prostitution and wickedness. |
30"Observe my Sabbath and stand in awe of my sanctuary. I am the LORD. | 30“Keep my Sabbath days of rest, and show reverence toward my sanctuary. I am the LORD. |
31"You are to consult neither mediums nor familiar spirits. You are never to seek them—you'll just be defiled by them. I am the LORD your God. | 31“Do not defile yourselves by turning to mediums or to those who consult the spirits of the dead. I am the LORD your God. |
32"Rise in the presence of the aged and honor the elderly face-to-face. "Fear your God. I am the LORD. | 32“Stand up in the presence of the elderly, and show respect for the aged. Fear your God. I am the LORD. |
33"If a resident alien lives with you in your land, you are not to mistreat him. | 33“Do not take advantage of foreigners who live among you in your land. |
34You are to treat the resident alien the same way you treat the native born among you—love him like yourself, since you were foreigners in the land of Egypt. | 34Treat them like native-born Israelites, and love them as you love yourself. Remember that you were once foreigners living in the land of Egypt. I am the LORD your God. |
35"You are not to act unjustly in deciding a case or when measuring weight and quantity. | 35“Do not use dishonest standards when measuring length, weight, or volume. |
36You are to maintain just balances and reliable standards for weights, dry volumes, and liquid volumes. I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt. | 36Your scales and weights must be accurate. Your containers for measuring dry materials or liquids must be accurate. I am the LORD your God who brought you out of the land of Egypt. |
37Observe all my statutes and all my ordinances in order to practice them. I am the LORD." | 37“You must be careful to keep all of my decrees and regulations by putting them into practice. I am the LORD.” |
The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. | Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. |
|