Ezra 4:11
New International Version
(This is a copy of the letter they sent him.) To King Artaxerxes, From your servants in Trans-Euphrates:

New Living Translation
This is a copy of their letter: “To King Artaxerxes, from your loyal subjects in the province west of the Euphrates River.

English Standard Version
(This is a copy of the letter that they sent.) “To Artaxerxes the king: Your servants, the men of the province Beyond the River, send greeting. And now

Berean Standard Bible
(This is the text of the letter they sent to him.) To King Artaxerxes, From your servants, the men west of the Euphrates:

King James Bible
This is the copy of the letter that they sent unto him, even unto Artaxerxes the king; Thy servants the men on this side the river, and at such a time.

New King James Version
(This is a copy of the letter that they sent him.) To King Artaxerxes from your servants, the men of the region beyond the River, and so forth:

New American Standard Bible
this is a copy of the letter which they sent to him: “To King Artaxerxes: Your servants, the men of the region beyond the Euphrates River; and now

NASB 1995
this is the copy of the letter which they sent to him: “To King Artaxerxes: Your servants, the men in the region beyond the River, and now

NASB 1977
this is the copy of the letter which they sent to him: “To King Artaxerxes: Your servants, the men in the region beyond the River, and now

Legacy Standard Bible
this is the copy of the letter which they sent to him: “To King Artaxerxes: Your servants, the men in the region beyond the River, and now—

Amplified Bible
this is a copy of the letter which they sent to him: “To King Artaxerxes from your servants, the men in the region west of the [Euphrates] River; and now:

Christian Standard Bible
This is the text of the letter they sent to him: To King Artaxerxes from your servants, the men from the region west of the Euphrates River:

Holman Christian Standard Bible
This is the text of the letter they sent to him: To King Artaxerxes from your servants, the men from the region west of the Euphrates River:

American Standard Version
This is the copy of the letter that they sent unto Artaxerxes the king: Thy servants the men beyond the River, and so forth.

Contemporary English Version
This letter said: Your Majesty King Artaxerxes, we are your servants from everywhere in Western Province, and we send you our greetings.

English Revised Version
This is the copy of the letter that they sent unto Artaxerxes the king; Thy servants the men beyond the river, and so forth.

GOD'S WORD® Translation
This is the copy of the letter they sent to him: To King Artaxerxes, From your servants, the people west of the Euphrates:

Good News Translation
This is the text of the letter: "To Emperor Artaxerxes from his servants who live in West-of-Euphrates.

International Standard Version
This is the text of the letter they sent. To: King Artaxerxes From: Your servants, the men of the province beyond the Euphrates River.

Majority Standard Bible
(This is the text of the letter they sent to him.) To King Artaxerxes, From your servants, the men west of the Euphrates:

NET Bible
(This is a copy of the letter they sent to him:) "To King Artaxerxes, from your servants in Trans-Euphrates:

New Heart English Bible
This is the copy of the letter that they sent to Artachshasta the king: Your servants the men beyond the River. And now,

Webster's Bible Translation
This is the copy of the letter that they sent to him, even to Artaxerxes the king: Thy servants the men on this side of the river, and at such a time.

World English Bible
This is the copy of the letter that they sent: To King Artaxerxes, from your servants, the people beyond the River.
Literal Translations
Literal Standard Version
This [is] a copy of a letter that they have sent to him, to Artaxerxes the king: “Your servants, men beyond the river, and at such a time;

Young's Literal Translation
This is a copy of a letter that they have sent unto him, unto Artaxerxes the king: 'Thy servants, men beyond the river, and at such a time;

Smith's Literal Translation
This the copy of the epistle that they sent to him to Arthasatha the king; thy servants the men beyond the river, and thus.
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
(This is the copy of the letter, which they sent to him:) To Artaxerxes the king, thy servants, the men that are on this side of the river, send greeting.

Catholic Public Domain Version
to king Artaxerxes. (This is a copy of the letter, which they sent to him.) Your servants, the men who are across the river, send a greeting.

New American Bible
This is a copy of the letter that they sent to him: “To King Artaxerxes, your servants, the men of West-of-Euphrates, as follows:

New Revised Standard Version
this is a copy of the letter that they sent): “To King Artaxerxes: Your servants, the people of the province Beyond the River, send greeting. And now
Translations from Aramaic
Lamsa Bible
This is the copy of the letter that they sent to him, even to Artakhshisht the king: Your servants the men on this side of the River, and at such a time.

Peshitta Holy Bible Translated
And this is a copy of the letter that they sent to Artakhshesht the King: “Your Servants the men across the river, and now
OT Translations
JPS Tanakh 1917
this is the copy of the letter that they sent unto him, even unto Artaxerxes the king--thy servants the men beyond the River--and now

Brenton Septuagint Translation
This is the purport of the letter, which they sent to him: Thy servants the men beyond the river to king Arthasastha.

Additional Translations ...
Audio Bible



Context
Opposition under Xerxes and Artaxerxes
10and the rest of the peoples whom the great and honorable Ashurbanipal deported and settled in the cities of Samaria and elsewhere west of the Euphrates. 11(This is the text of the letter they sent to him.) To King Artaxerxes, From your servants, the men west of the Euphrates: 12Let it be known to the king that the Jews who came from you to us have returned to Jerusalem. And they are rebuilding that rebellious and wicked city, restoring its walls, and repairing its foundations.…

Cross References
Nehemiah 2:19
But when Sanballat the Horonite, Tobiah the Ammonite official, and Geshem the Arab heard about this, they mocked us and ridiculed us, saying, “What is this you are doing? Are you rebelling against the king?”

Nehemiah 6:6-7
that read: “It is reported among the nations—and Geshem agrees—that you and the Jews are plotting to revolt, and this is why you are building the wall. According to these reports, you are to become their king, / and you have even appointed prophets in Jerusalem to proclaim on your behalf: ‘There is a king in Judah.’ Soon these rumors will reach the ears of the king. So come, let us confer together.”

Daniel 6:4-5
Thus the administrators and satraps sought a charge against Daniel concerning the kingdom, but they could find no charge or corruption, because he was trustworthy, and no negligence or corruption was found in him. / Finally these men said, “We will never find any charge against this Daniel unless we find something against him concerning the law of his God.”

Esther 3:8-9
Then Haman informed King Xerxes, “There is a certain people scattered and dispersed among the peoples of every province of your kingdom. Their laws are different from everyone else’s, and they do not obey the king’s laws. So it is not in the king’s best interest to tolerate them. / If it pleases the king, let a decree be issued to destroy them, and I will deposit ten thousand talents of silver into the royal treasury to pay those who carry it out.”

2 Kings 18:31-32
Do not listen to Hezekiah, for this is what the king of Assyria says: Make peace with me and come out to me. Then every one of you will eat from his own vine and his own fig tree and drink water from his own cistern, / until I come and take you away to a land like your own—a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards, a land of olive trees and honey—so that you may live and not die. But do not listen to Hezekiah, for he misleads you when he says, ‘The LORD will deliver us.’

2 Kings 19:10-13
“Give this message to Hezekiah king of Judah: ‘Do not let your God, in whom you trust, deceive you by saying that Jerusalem will not be delivered into the hand of the king of Assyria. / Surely you have heard what the kings of Assyria have done to all the other countries, devoting them to destruction. Will you then be spared? / Did the gods of the nations destroyed by my fathers rescue those nations—the gods of Gozan, Haran, and Rezeph, and of the people of Eden in Telassar? ...

Jeremiah 29:1-3
This is the text of the letter that Jeremiah the prophet sent from Jerusalem to the surviving elders among the exiles and to the priests, the prophets, and all the others Nebuchadnezzar had carried into exile from Jerusalem to Babylon. / (This was after King Jeconiah, the queen mother, the court officials, the officials of Judah and Jerusalem, the craftsmen, and the metalsmiths had been exiled from Jerusalem.) / The letter was entrusted to Elasah son of Shaphan and Gemariah son of Hilkiah, whom Zedekiah king of Judah sent to King Nebuchadnezzar in Babylon. It stated:

Jeremiah 29:27
So now, why have you not rebuked Jeremiah of Anathoth, who poses as a prophet among you?

Acts 24:5-6
We have found this man to be a pestilence, stirring up dissension among the Jews all over the world. He is a ringleader of the sect of the Nazarenes, / and he even tried to desecrate the temple; so we seized him.

Acts 25:7
When Paul arrived, the Jews who had come down from Jerusalem stood around him, bringing many serious charges that they could not prove.

Acts 17:6-7
But when they could not find them, they dragged Jason and some other brothers before the city officials, shouting, “These men who have turned the world upside down have now come here, / and Jason has welcomed them into his home. They are all defying Caesar’s decrees, saying that there is another king, named Jesus!”

Acts 24:12-13
Yet my accusers did not find me debating with anyone in the temple or riling up a crowd in the synagogues or in the city. / Nor can they prove to you any of their charges against me.

Acts 28:17
After three days, he called together the leaders of the Jews. When they had gathered, he said to them, “Brothers, although I have done nothing against our people or the customs of our fathers, I was taken prisoner in Jerusalem and handed over to the Romans.

1 Peter 2:12
Conduct yourselves with such honor among the Gentiles that, though they slander you as evildoers, they may see your good deeds and glorify God on the day He visits us.

Romans 13:1-2
Everyone must submit himself to the governing authorities, for there is no authority except that which is from God. The authorities that exist have been appointed by God. / Consequently, whoever resists authority is opposing what God has set in place, and those who do so will bring judgment on themselves.


Treasury of Scripture

This is the copy of the letter that they sent to him, even to Artaxerxes the king; Your servants the men on this side the river, and at such a time.

Jump to Previous
Artaxerxes Ar-Ta-Xerx'es Copy Forth Greeting Letter Province Region River Servants Side Time Trans-Euphrates Words
Jump to Next
Artaxerxes Ar-Ta-Xerx'es Copy Forth Greeting Letter Province Region River Servants Side Time Trans-Euphrates Words
Ezra 4
1. The adversaries, being not accepted in the building of the temple with the Jews,
4. endeavor to hinder it
7. Their letter to Artaxerxes
17. The answer and decree of Artaxerxes
23. The building is hindered














This is the text of the letter they sent to him
The phrase introduces the content of a formal communication. In the ancient Near Eastern context, letters were a primary means of official communication. The Hebrew word for "letter" (סֵפֶר, sefer) can also mean "book" or "scroll," indicating the importance and formality of the document. This introduction sets the stage for understanding the political and social dynamics at play, as the letter is a strategic move by adversaries of the Jewish people to halt the rebuilding of Jerusalem.

To King Artaxerxes
Artaxerxes I was a Persian king who reigned from 465 to 424 BC. His name in Persian means "whose reign is through truth," reflecting the Persian emphasis on justice and order. The mention of Artaxerxes situates the narrative within the broader context of the Persian Empire, which was known for its administrative efficiency and tolerance of different cultures, yet also for its control over its vast territories. This highlights the political tension between the local authorities and the Jewish exiles returning to rebuild their homeland.

From your servants
The term "servants" (עֲבָדִים, avadim) is used here to denote subordinates or subjects of the king. It reflects a posture of humility and submission, which was customary in addressing a monarch. This phrase underscores the hierarchical nature of the Persian Empire, where local governors and officials were expected to demonstrate loyalty to the king. It also reveals the strategic approach of the letter writers, who aim to align themselves with the king's interests.

the men of Trans-Euphrates
"Trans-Euphrates" (עֵבֶר נַהֲרָה, Ever Naharah) refers to the region west of the Euphrates River, encompassing parts of modern-day Syria, Lebanon, Israel, and Jordan. This geographical designation indicates the administrative district under Persian control. The men of this region were likely a coalition of local leaders and officials who felt threatened by the rebuilding efforts in Jerusalem. Their opposition is rooted in historical animosities and political concerns about the re-establishment of a strong Jewish presence in the area. This phrase highlights the complex interplay of regional politics and the challenges faced by the Jewish community in re-establishing their identity and religious practices.

(11) On this side the river.--Literally, beyond the river Euphrates, as written for the Persian court.

And at such a time.--Rather, and so forth; meaning, "Thy servants, as aforesaid," alluding to the superscription.

Verse 11. - This is the copy of the letter. The address having been given, the writer now proceeds to the contents of the letter. Thy servants the men on this side the river, etc. This was a sort of heading inside the letter - a repetition in brief of the address.

Parallel Commentaries ...


Hebrew
(This
דְּנָה֙ (də·nāh)
Pronoun - masculine singular
Strong's 1836: This

is the text
פַּרְשֶׁ֣גֶן (par·še·ḡen)
Noun - masculine singular construct
Strong's 6573: A transcript

of the letter
אִגַּרְתָּ֔א (’ig·gar·tā)
Noun - feminine singular determinate
Strong's 104: An epistle

they sent
שְׁלַ֣חוּ (šə·la·ḥū)
Verb - Qal - Perfect - third person masculine plural
Strong's 7972: To send away, for, out

to him.)
עֲל֔וֹהִי (‘ă·lō·w·hî)
Preposition | third person masculine singular
Strong's 5922: Above, over, upon, against

To
עַל־ (‘al-)
Preposition
Strong's 5922: Above, over, upon, against

King
מַלְכָּ֑א (mal·kā)
Noun - masculine singular determinate
Strong's 4430: A king

Artaxerxes,
אַרְתַּחְשַׁ֖שְׂתְּא (’ar·taḥ·šaśt)
Noun - proper - masculine singular
Strong's 783: Artaxerxes -- a son and successor of Xerxes, king of Persia

From your servants,
עַבְדָ֛יךְ‪‬‪‬ (‘aḇ·ḏā·yiḵ)
Noun - masculine singular construct | second person masculine singular
Strong's 5649: Slave, servant

the men
אֱנָ֥שׁ (’ĕ·nāš)
Noun - masculine singular construct
Strong's 606: Man, mankind

west
עֲבַֽר־ (‘ă·ḇar-)
Noun - masculine singular construct
Strong's 5675: A region across, on the opposite side

of the Euphrates:
נַהֲרָ֖ה (na·hă·rāh)
Noun - masculine singular determinate
Strong's 5103: A river, the Euphrates


Links
Ezra 4:11 NIV
Ezra 4:11 NLT
Ezra 4:11 ESV
Ezra 4:11 NASB
Ezra 4:11 KJV

Ezra 4:11 BibleApps.com
Ezra 4:11 Biblia Paralela
Ezra 4:11 Chinese Bible
Ezra 4:11 French Bible
Ezra 4:11 Catholic Bible

OT History: Ezra 4:11 This is the copy of the letter (Ezr. Ez)
Ezra 4:10
Top of Page
Top of Page