Parallel Verses New International Version (This is a copy of the letter they sent him.) To King Artaxerxes, From your servants in Trans-Euphrates: King James Bible This is the copy of the letter that they sent unto him, even unto Artaxerxes the king; Thy servants the men on this side the river, and at such a time. Darby Bible Translation This is the copy of the letter that they sent to him: To Artaxerxes the king: Thy servants the men on this side the river, and so forth. World English Bible This is the copy of the letter that they sent to Artaxerxes the king: Your servants the men beyond the River, and so forth. Young's Literal Translation This is a copy of a letter that they have sent unto him, unto Artaxerxes the king: 'Thy servants, men beyond the river, and at such a time; Ezra 4:11 Parallel Commentary Clarke's Commentary on the BibleAnd at such a time - The word וכענת ucheeneth has greatly perplexed all commentators and critics. The versions give us no light; and the Vulgate translates it et dicunt salutem, "and they wish prosperity." Some translate it and so forth; and our translators supposed that it referred to the date, which however is not specified, and might have been as easily entered as the words and at such a time. In our first translation of the Bible, that by Coverdale, in 1535, the passage stands thus: "And other on this syde the water, and in Canaan." In that by Becke, 1549, it is thus: "And other on this syde the water, and in Ceneeth:" and in the margin he enters "or peace," "or health." In Cardmarden's Bible, printed at Rouen, 1566, it stands thus: "And other that are nowe on thys syde the water." In that printed by Barker, 1615, we find the text thus: "And Other that are beyond the river, and Cheeneth;" on which is the following marginal note: "To wit, Euphrates: and he meaneth in respect of Babel, that they dwelt beyond it." And the note on Cheeneth is, "Which were a certain people that envied the Jews." All this is merely guessing, in the midst of obscurity; most of these having considered the original word כענת Ceeneth as the name of a people; and in this they follow the Syriac, which uses the word Acaneth. Calmet thinks we should read ובעת ubaeth, "and at this time;" as if they had said, "We wish thee to enjoy the same health and prosperity at all future times, which thou dost at present." This is not remote from the meaning of the Chaldee original. Treasury of Scripture Knowledge Library Building in Troublous Times'Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the children of the captivity builded the temple unto the Lord God of Israel; 2. Then they came to Zerubbabel, and to the chief of the fathers, and said unto them, Let us build with you: for we seek your God, as ye do; and we do sacrifice unto Him since the days of Esar-haddon king of Assur, which brought us up hither. 3. But Zerubbabel, and Joshua, and the rest of the chief of the fathers of Israel, said unto them, Ye have nothing to do … Alexander Maclaren—Expositions of Holy Scripture "Not by Might, nor by Power" Cross References John 4:9 The Samaritan woman said to him, "You are a Jew and I am a Samaritan woman. How can you ask me for a drink?" (For Jews do not associate with Samaritans.) Ezra 4:10 and the other people whom the great and honorable Ashurbanipal deported and settled in the city of Samaria and elsewhere in Trans-Euphrates. Ezra 4:12 The king should know that the people who came up to us from you have gone to Jerusalem and are rebuilding that rebellious and wicked city. They are restoring the walls and repairing the foundations. Jump to Previous Artaxerxes Ar-Ta-Xerx'es Copy Forth Greeting Letter Province Region River Servants Side Time Trans-Euphrates WordsJump to Next Artaxerxes Ar-Ta-Xerx'es Copy Forth Greeting Letter Province Region River Servants Side Time Trans-Euphrates WordsLinks Ezra 4:11 NIVEzra 4:11 NLT Ezra 4:11 ESV Ezra 4:11 NASB Ezra 4:11 KJV Ezra 4:11 Bible Apps Ezra 4:11 Biblia Paralela Ezra 4:11 Chinese Bible Ezra 4:11 French Bible Ezra 4:11 German Bible Ezra 4:11 Commentaries THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica®. Bible Hub |