Jump to Previous Able Contemned Deep Despised Drown Enough Floods Friends Great House Judged Love Offered Overcome Overflow Price Quench Riches Rivers Scorned Substance Utterly Wash Water Waters WealthJump to Next Able Contemned Deep Despised Drown Enough Floods Friends Great House Judged Love Offered Overcome Overflow Price Quench Riches Rivers Scorned Substance Utterly Wash Water Waters WealthParallel Verses English Standard Version Many waters cannot quench love, neither can floods drown it. If a man offered for love all the wealth of his house, he would be utterly despised. New American Standard Bible "Many waters cannot quench love, Nor will rivers overflow it; If a man were to give all the riches of his house for love, It would be utterly despised." King James Bible Many waters cannot quench love, neither can the floods drown it: if a man would give all the substance of his house for love, it would utterly be contemned. Holman Christian Standard Bible Mighty waters cannot extinguish love; rivers cannot sweep it away. If a man were to give all his wealth for love, it would be utterly scorned. B International Standard Version Mighty bodies of water cannot extinguish love, rivers cannot put it out. If a man were to give all the wealth of his house for love, he would surely be viewed with contempt. NET Bible Surging waters cannot quench love; floodwaters cannot overflow it. If someone were to offer all his possessions to buy love, the offer would be utterly despised. GOD'S WORD® Translation Raging water cannot extinguish love, and rivers will never wash it away. If a man exchanged all his family's wealth for love, people would utterly despise him. King James 2000 Bible Many waters cannot quench love, neither can the floods drown it: if a man would give all the wealth of his house for love, it would utterly be rejected. American King James Version Many waters cannot quench love, neither can the floods drown it: if a man would give all the substance of his house for love, it would utterly be contemned. American Standard Version Many waters cannot quench love, Neither can floods drown it: If a man would give all the substance of his house for love, He would utterly be contemned. Douay-Rheims Bible Many waters cannot quench charity, neither can the floods drown it: if a man should give all the substance of his house for love, he shall despise it as nothing. Darby Bible Translation Many waters cannot quench love, Neither do the floods drown it: Even if a man gave all the substance of his house for love, It would utterly be contemned. English Revised Version Many waters cannot quench love, neither can the floods drown it: if a man would give all the substance of his house for love, he would utterly be contemned. Webster's Bible Translation Many waters cannot quench love, neither can the floods drown it: if a man would give all the substance of his house for love, it would utterly be contemned. World English Bible Many waters can't quench love, neither can floods drown it. If a man would give all the wealth of his house for love, he would be utterly scorned. Friends Young's Literal Translation Many waters are not able to quench the love, And floods do not wash it away. If one give all the wealth of his house for love, Treading down -- they tread upon it. Lexicon Manyrab (rab) abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality) waters mayim (mah'-yim) water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen -- + piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring). cannot yakol (yaw-kole') to be able, literally (can, could) or morally (may, might) quench kabah (kaw-baw') to expire or (causatively) to extinguish (fire, light, anger) -- go (put) out, quench. love 'ahabah (a-hab-aw) love. neither can the floods nahar (naw-hawr') a stream (including the sea; expec. the Nile, Euphrates, etc.); figuratively, prosperity -- flood, river. drown shataph (shaw-taf') to gush; by implication, to inundate, cleanse; by analogy, to gallop, conquer -- drown, (over-)flow(-whelm, rinse, run, rush, (throughly) wash (away). it if a man 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) would give nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) all the substance hown (hone) wealth; by implication, enough -- enough, + for nought, riches, substance, wealth. of his house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) for love 'ahabah (a-hab-aw) love. it would utterly buwz (booz) to disrespect -- contemn, despise, utterly. be contemned buwz (booz) to disrespect -- contemn, despise, utterly. Multilingual Cantique des Cantiqu 8:7 FrenchLinks Song of Solomon 8:7 NIV • Song of Solomon 8:7 NLT • Song of Solomon 8:7 ESV • Song of Solomon 8:7 NASB • Song of Solomon 8:7 KJV • Song of Solomon 8:7 Bible Apps • Song of Solomon 8:7 Parallel • Bible Hub |