Jump to Previous Anxious Carefully Concerned Diligently Eager Eagerly Glad Gladly Happy Hope Less Rejoice Sorrow Sorrowful SpeedilyJump to Next Anxious Carefully Concerned Diligently Eager Eagerly Glad Gladly Happy Hope Less Rejoice Sorrow Sorrowful SpeedilyParallel Verses English Standard Version I am the more eager to send him, therefore, that you may rejoice at seeing him again, and that I may be less anxious. New American Standard Bible Therefore I have sent him all the more eagerly so that when you see him again you may rejoice and I may be less concerned about you. King James Bible I sent him therefore the more carefully, that, when ye see him again, ye may rejoice, and that I may be the less sorrowful. Holman Christian Standard Bible For this reason, I am very eager to send him so that you may rejoice when you see him again and I may be less anxious. International Standard Version Therefore, I am especially eager to send him so that you may have the joy of seeing him again, and so that I may feel relieved. NET Bible Therefore I am all the more eager to send him, so that when you see him again you can rejoice and I can be free from anxiety. Aramaic Bible in Plain English Therefore, I diligently sent him to you, that when you see him again you will rejoice, and I shall have a little rest. GOD'S WORD® Translation So I'm especially eager to send him to you. In this way you will have the joy of seeing him again and I will feel relieved. King James 2000 Bible I sent him therefore the more eagerly, that, when you see him again, you may rejoice, and that I may be the less sorrowful. American King James Version I sent him therefore the more carefully, that, when you see him again, you may rejoice, and that I may be the less sorrowful. American Standard Version I have sent him therefore the more diligently, that, when ye see him again, ye may rejoice, and that I may be the less sorrowful. Douay-Rheims Bible Therefore I sent him the more speedily: that seeing him again, you may rejoice, and I may be without sorrow. Darby Bible Translation I have sent him therefore the more diligently, that seeing him ye might again rejoice, and that I might be the less sorrowful. English Revised Version I have sent him therefore the more diligently, that, when ye see him again, ye may rejoice, and that I may be the less sorrowful. Webster's Bible Translation I sent him therefore the more speedily, that, when ye see him again, ye may rejoice, and that I may be the less sorrowful. Weymouth New Testament I am therefore all the more eager to send him, in the hope that when you see him again you may be glad and I may have the less sorrow. World English Bible I have sent him therefore the more diligently, that, when you see him again, you may rejoice, and that I may be the less sorrowful. Young's Literal Translation The more eagerly, therefore, I did send him, that having seen him again ye may rejoice, and I may be the less sorrowful; Lexicon σπουδαιοτερως adverb - contracted formspoudaioteros  spoo-dah-yot-er'-oce : more speedily, i.e. sooner than otherwise -- more carefully. ουν conjunction oun  oon: (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore. επεμψα verb - aorist active indicative - first person singular pempo  pem'-po: to dispatch, especially on a temporary errand; also to transmit, bestow, or wield -- send, thrust in. αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. ιδοντες verb - second aorist active passive - nominative plural masculine eido  i'-do: to see; by implication, (in the perfect tense only) to know αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons παλιν adverb palin  pal'-in: (adverbially) anew, i.e. (of place) back, (of time) once more, or (conjunctionally) furthermore or on the other hand -- again. χαρητε verb - second aorist passive deponent subjunctive - second person chairo  khah'-ee-ro: to be cheerful, i.e. calmly happy or well-off; impersonally, especially as salutation (on meeting or parting), be well καγω personal pronoun - first person nominative singular - contracted form kago  kag-o': so also the dative case kamoi kam-oy', and accusative case kame kam-eh' and (or also, even, etc.) I, (to) me αλυποτερος adjective - nominative singular masculine - comparative or contracted alupoteros  al-oo-pot'-er-os:  more without grief -- less sorrowful. ω verb - present subjunctive - first person singular o  o: e ay; etc. be -- + appear, are, (may, might, should) be, have, is, + pass the flower of her age, should stand, were. Multilingual Philippiens 2:28 FrenchFilipenses 2:28 Biblia Paralela Links Philippians 2:28 NIV • Philippians 2:28 NLT • Philippians 2:28 ESV • Philippians 2:28 NASB • Philippians 2:28 KJV • Philippians 2:28 Bible Apps • Philippians 2:28 Parallel • Bible Hub |