James 4:9
Jump to Previous
Afflict Afflicted Aloud Change Exceeding Gladness Gloom Grief Grieve Heaviness Joy Lament Miserable Mourn Mourning Shame Sorrow Troubled Turned Wail Weep Weeping Wretched Yourselves
Jump to Next
Afflict Afflicted Aloud Change Exceeding Gladness Gloom Grief Grieve Heaviness Joy Lament Miserable Mourn Mourning Shame Sorrow Troubled Turned Wail Weep Weeping Wretched Yourselves
Parallel Verses
English Standard Version
Be wretched and mourn and weep. Let your laughter be turned to mourning and your joy to gloom.

New American Standard Bible
Be miserable and mourn and weep; let your laughter be turned into mourning and your joy to gloom.

King James Bible
Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness.

Holman Christian Standard Bible
Be miserable and mourn and weep. Your laughter must change to mourning and your joy to sorrow.

International Standard Version
Be miserable, mourn, and cry. Let your laughter be turned into mourning, and your joy into gloom.

NET Bible
Grieve, mourn, and weep. Turn your laughter into mourning and your joy into despair.

Aramaic Bible in Plain English
Be humble and make lamentation and let your laughter be turned to mourning, and your joy to grief.

GOD'S WORD® Translation
Be miserable, mourn, and cry. Turn your laughter into mourning and your joy into gloom.

King James 2000 Bible
Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness.

American King James Version
Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness.

American Standard Version
Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness.

Douay-Rheims Bible
Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned into mourning, and your joy into sorrow.

Darby Bible Translation
Be wretched, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness.

English Revised Version
Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness.

Webster's Bible Translation
Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness.

Weymouth New Testament
Afflict yourselves and mourn and weep aloud; let your laughter be turned into grief, and your gladness into shame.

World English Bible
Lament, mourn, and weep. Let your laughter be turned to mourning, and your joy to gloom.

Young's Literal Translation
be exceeding afflicted, and mourn, and weep, let your laughter to mourning be turned, and the joy to heaviness;
Lexicon
ταλαιπωρησατε  verb - aorist active middle - second person
talaiporeo  tal-ahee-po-reh'-o:  to be wretched, i.e. realize one's own misery -- be afflicted.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
πενθησατε  verb - aorist active middle - second person
pentheo  pen-theh'-o:  to grieve (the feeling or the act) -- mourn, (be-)wail.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
κλαυσατε  verb - aorist active middle - second person
klaio  klah'-yo:  to sob, i.e. wail aloud -- bewail, weep.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
γελως  noun - nominative singular masculine
gelos  ghel'-os:  laughter (as a mark of gratification) -- laughter.
υμων  personal pronoun - second person genitive plural
humon  hoo-mone':  of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves).
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
πενθος  noun - accusative singular neuter
penthos  pen'-thos:  grief -- mourning, sorrow.
μεταστραφητω  verb - second aorist passive imperative - third person singular
metastrepho  met-as-tref'-o:  to turn across, i.e. transmute or (figuratively) corrupt -- pervert, turn.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
η  definite article - nominative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
χαρα  noun - nominative singular feminine
chara  khar-ah':  cheerfulness, i.e. calm delight -- gladness, greatly, (be exceeding) joy(-ful, -fully, -fulness, -ous).
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
κατηφειαν  noun - accusative singular feminine
katepheia  kat-ay'-fi-ah:  demureness, i.e. (by implication) sadness -- heaviness.
Multilingual
Jacques 4:9 French

Santiago 4:9 Biblia Paralela

雅 各 書 4:9 Chinese Bible

Links
James 4:9 NIVJames 4:9 NLTJames 4:9 ESVJames 4:9 NASBJames 4:9 KJVJames 4:9 Bible AppsJames 4:9 ParallelBible Hub
James 4:8
Top of Page
Top of Page