Jump to Previous Able Astrologers Befall Counsel Counsels Divide Forth Forward Gaze Guides Heavens Interpreters Mind Monthly Moons Multitude New Observers Predictions Prophesy Received Salvation Save Stand Stars Troubled WeariedJump to Next Able Astrologers Befall Counsel Counsels Divide Forth Forward Gaze Guides Heavens Interpreters Mind Monthly Moons Multitude New Observers Predictions Prophesy Received Salvation Save Stand Stars Troubled WeariedParallel Verses English Standard Version You are wearied with your many counsels; let them stand forth and save you, those who divide the heavens, who gaze at the stars, who at the new moons make known what shall come upon you. New American Standard Bible "You are wearied with your many counsels; Let now the astrologers, Those who prophesy by the stars, Those who predict by the new moons, Stand up and save you from what will come upon you. King James Bible Thou art wearied in the multitude of thy counsels. Let now the astrologers, the stargazers, the monthly prognosticators, stand up, and save thee from these things that shall come upon thee. Holman Christian Standard Bible You are worn out with your many consultations. So let them stand and save you-- the astrologers, who observe the stars, who predict monthly what will happen to you. International Standard Version according to your multiple schemes. Let them stand up now— those who conjure the heavens and gaze at the stars, predicting at the new moons— and save you from what is about to happen to them. NET Bible You are tired out from listening to so much advice. Let them take their stand--the ones who see omens in the sky, who gaze at the stars, who make monthly predictions--let them rescue you from the disaster that is about to overtake you! GOD'S WORD® Translation You are worn out by your many plans. Let your astrologers and your stargazers, who foretell the future month by month, come to you, rise up, and save you. King James 2000 Bible You are wearied in the multitude of your counsels. Let now the astrologers, the stargazers, the monthly prognosticators, stand up, and save you from these things that shall come upon you. American King James Version You are wearied in the multitude of your counsels. Let now the astrologers, the stargazers, the monthly prognosticators, stand up, and save you from these things that shall come on you. American Standard Version Thou art wearied in the multitude of thy counsels: let now the astrologers, the star-gazers, the monthly prognosticators, stand up, and save thee from the things that shall come upon thee. Douay-Rheims Bible Thou hast failed in the multitude or thy counsels: let now the astrologers stand and save thee, they that gazed at the stars, and counted the months, that from them they might tell the things that shall come to thee. Darby Bible Translation Thou art wearied in the multitude of thy counsels. Let now the interpreters of the heavens, the observers of the stars, who predict according to the new moons what shall come upon thee, stand up, and save thee. English Revised Version Thou art wearied in the multitude of thy counsels: let now the astrologers, the stargazers, the monthly prognosticators, stand up, and save thee from the things that shall come upon thee. Webster's Bible Translation Thou art wearied in the multitude of thy counsels. Let now the astrologers, the star-gazers, the monthly prognosticators, stand up, and save thee from these things that shall come upon thee. World English Bible You are wearied in the multitude of your counsels: let now the astrologers, the stargazers, the monthly prognosticators, stand up, and save you from the things that shall come on you. Young's Literal Translation Thou hast been wearied in the multitude of thy counsels, Stand up, I pray thee, and save thee, Let the charmers of the heavens, Those looking on the stars, Those teaching concerning the months, From those things that come on thee! Lexicon Thou art weariedla'ah (law-aw') to tire; (figuratively) to be (or make) disgusted -- faint, grieve, lothe, (be, make) weary (selves). in the multitude rob (robe) abundance (in any respect) -- abundance(-antly), all, common (sort), excellent, great(-ly, -ness, number), huge, be increased, long, many, more in number, most, much, multitude, plenty(-ifully), very (age). of thy counsels `etsah (ay-tsaw') advice; by implication, plan; also prudence -- advice, advisement, counsel(l-(or), purpose. Let now the astrologers habar (haw-bar') to be a horoscopist -- + (astro-)loger. shamayim (shaw-mah'-yim) air, astrologer, heaven(-s). the stargazers chozeh (kho-zeh') a beholder in vision; also a compact (as looked upon with approval) -- agreement, prophet, see that, seer, (star-)gazer. kowkab (ko-kawb') a star (as round or as shining); figuratively, a prince -- star(-gazer). the monthly chodesh (kho'-desh) the new moon; by implication, a month -- month(-ly), new moon. prognosticators yada` (yaw-dah') to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially stand up `amad (aw-mad') to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive) and save yasha` (yaw-shah') to be open, wide or free, i.e. (by implication) to be safe; causatively, to free or succor thee from these things that shall come bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) upon thee Multilingual Ésaïe 47:13 FrenchLinks Isaiah 47:13 NIV • Isaiah 47:13 NLT • Isaiah 47:13 ESV • Isaiah 47:13 NASB • Isaiah 47:13 KJV • Isaiah 47:13 Bible Apps • Isaiah 47:13 Parallel • Bible Hub |