Jump to Previous Discourse Discussion Empty Fruitless Mark Meaningless Missed Persons Straying Swerved Talk Talking Themselves Turn Turned Vain Wandered WordsJump to Next Discourse Discussion Empty Fruitless Mark Meaningless Missed Persons Straying Swerved Talk Talking Themselves Turn Turned Vain Wandered WordsParallel Verses English Standard Version Certain persons, by swerving from these, have wandered away into vain discussion, New American Standard Bible For some men, straying from these things, have turned aside to fruitless discussion, King James Bible From which some having swerved have turned aside unto vain jangling; Holman Christian Standard Bible Some have deviated from these and turned aside to fruitless discussion. International Standard Version Some people have left these qualities behind and have turned to fruitless discussion. NET Bible Some have strayed from these and turned away to empty discussion. Aramaic Bible in Plain English Some of them have strayed from these things and have turned people away to empty words, GOD'S WORD® Translation Some people have left these qualities behind and have turned to useless discussions. King James 2000 Bible From which some having swerved have turned aside unto vain talk; American King James Version From which some having swerved have turned aside to vain jangling; American Standard Version from which things some having swerved have turned aside unto vain talking; Douay-Rheims Bible From which things some going astray, are turned aside unto vain babbling: Darby Bible Translation which things some having missed, have turned aside to vain discourse, English Revised Version from which things some having swerved have turned aside unto vain talking; Webster's Bible Translation From which some having swerved, have turned aside to vain jangling; Weymouth New Testament From these some have drifted away, and have wandered into empty words. World English Bible from which things some, having missed the mark, have turned aside to vain talking; Young's Literal Translation from which certain, having swerved, did turn aside to vain discourse, Lexicon ων relative pronoun - genitive plural femininehos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. τινες indefinite pronoun - nominative plural masculine tis  tis:  some or any person or object αστοχησαντες verb - aorist active passive - nominative plural masculine astocheo  as-tokh-eh'-o: to miss the mark, i.e. (figuratively) deviate from truth -- err, swerve. εξετραπησαν verb - second aorist passive indicative - third person ektrepo  ek-trep'-o: to deflect, i.e. turn away -- avoid, turn (aside, out of the way). εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases ματαιολογιαν noun - accusative singular feminine mataiologia  mat-ah-yol-og-ee'-ah: random talk, i.e. babble -- vain jangling. Multilingual 1 Timothée 1:6 FrenchLinks 1 Timothy 1:6 NIV • 1 Timothy 1:6 NLT • 1 Timothy 1:6 ESV • 1 Timothy 1:6 NASB • 1 Timothy 1:6 KJV • 1 Timothy 1:6 Bible Apps • 1 Timothy 1:6 Parallel • Bible Hub |