New International Version (©2011) You have made us a reproach to our neighbors, the scorn and derision of those around us.New Living Translation (©2007) You let our neighbors mock us. We are an object of scorn and derision to those around us. English Standard Version (©2001) You have made us the taunt of our neighbors, the derision and scorn of those around us. New American Standard Bible (©1995) You make us a reproach to our neighbors, A scoffing and a derision to those around us. King James Bible (Cambridge Ed.) Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us. Holman Christian Standard Bible (©2009) You make us an object of reproach to our neighbors, a source of mockery and ridicule to those around us. International Standard Version (©2012) You made us a laughing stock to our neighbors, a source of mockery and derision to those around us. NET Bible (©2006) You made us an object of disdain to our neighbors; those who live on our borders taunt and insult us. Aramaic Bible in Plain English (©2010) You have made us a reproach to our neighbors; a mockery and a laughingstock to those who are around us. GOD'S WORD® Translation (©1995) You made us a disgrace to our neighbors and an object of ridicule and contempt to those around us. King James 2000 Bible (©2003) You make us a reproach to our neighbors, a scorn and a derision to them that are round about us. American King James Version You make us a reproach to our neighbors, a scorn and a derision to them that are round about us. American Standard Version Thou makest us a reproach to our neighbors, A scoffing and a derision to them that are round about us. Douay-Rheims Bible Thou hast made us a reproach to our neighbours, a scoff and derision to them that are round about us. Darby Bible Translation Thou makest us a reproach to our neighbours, a mockery and a derision for them that are round about us; English Revised Version Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us. Webster's Bible Translation Thou makest us a reproach to our neighbors, a scorn and a derision to them that are around us. World English Bible You make us a reproach to our neighbors, a scoffing and a derision to those who are around us. Young's Literal Translation Thou makest us a reproach to our neighbours, A scorn and a reproach to our surrounders. |