Mark 5:39
 Mark 5:39 
New International Version (©2011)
He went in and said to them, "Why all this commotion and wailing? The child is not dead but asleep."

New Living Translation (©2007)
He went inside and asked, "Why all this commotion and weeping? The child isn't dead; she's only asleep."

English Standard Version (©2001)
And when he had entered, he said to them, “Why are you making a commotion and weeping? The child is not dead but sleeping.”

New American Standard Bible (©1995)
And entering in, He said to them, "Why make a commotion and weep? The child has not died, but is asleep."

King James Bible (Cambridge Ed.)
And when he was come in, he saith unto them, Why make ye this ado, and weep? the damsel is not dead, but sleepeth.

Holman Christian Standard Bible (©2009)
He went in and said to them, "Why are you making a commotion and weeping? The child is not dead but asleep."

International Standard Version (©2012)
He entered the house and asked them, "Why all this confusion and crying? The child isn't dead. She's sleeping."

NET Bible (©2006)
When he entered he said to them, "Why are you distressed and weeping? The child is not dead but asleep."

Aramaic Bible in Plain English (©2010)
And he entered and he said to them, “Why are you disturbed and weeping? The girl is not dead, but she is sleeping.”

GOD'S WORD® Translation (©1995)
When he came into the house, he asked them, "Why are you making so much noise and crying? The child isn't dead. She's just sleeping."

King James 2000 Bible (©2003)
And when he came in, he said unto them, Why make you this commotion, and weep? the child is not dead, but sleeps.

American King James Version
And when he was come in, he said to them, Why make you this ado, and weep? the damsel is not dead, but sleeps.

American Standard Version
And when he was entered in, he saith unto them, Why make ye a tumult, and weep? the child is not dead, but sleepeth.

Douay-Rheims Bible
And going in, he saith to them: Why make you this ado, and weep? the damsel is not dead, but sleepeth.

Darby Bible Translation
And entering in he says to them, Why do ye make a tumult and weep? the child has not died, but sleeps.

English Revised Version
And when he was entered in, he saith unto them, Why make ye a tumult, and weep? the child is not dead, but sleepeth.

Webster's Bible Translation
And when he had come in, he saith to them, Why make ye this tumult, and weep? the damsel is not dead, but sleepeth.

Weymouth New Testament
He goes in. "Why all this outcry and loud weeping?" He asks; "the child is asleep, not dead."

World English Bible
When he had entered in, he said to them, "Why do you make an uproar and weep? The child is not dead, but is asleep."

Young's Literal Translation
and having gone in he saith to them, 'Why do ye make a tumult, and weep? the child did not die, but doth sleep;

Matthew Henry's Concise Commentary

5:35-43 We may suppose Jairus hesitating whether he should ask Christ to go on or not, when told that his daughter was dead. But have we not as much occasion for the grace of God, and the comfort of his Spirit, for the prayers of our ministers and Christian friends, when death is in the house, as when sickness is there? Faith is the only remedy against grief and fear at such a time. Believe the resurrection, then fear not. He raised the dead child to life by a word of power. Such is the gospel call to those who are by nature dead in trespasses and sins. It is by the word of Christ that spiritual life is given. All who saw it, and heard of it, admired the miracle, and Him that wrought it. Though we cannot now expect to have our dead children or relatives restored, we may hope to find comfort under our trials.


Pulpit Commentary

Verse 39.- Some have regarded the words of our Lord, the child is not dead, but sleepeth, as really meaning that she was only in a swoon. But although she was actually dead in the ordinary sense of that word, namely, that her spirit h


Gill's Exposition of the Entire Bible

And when he was come in,.... Into the house, within doors, into one of the apartments, and where the company of mourners, and the pipers, and mourning women were, singing and saying their doleful ditties:

he saith unto them, why make ye this ado and weep? why all this tumult and noise? this grief and mourning, whether real or artificial?

the damsel is not dead, but sleepeth: not but that she was truly dead, but not so as to remain under the power of death: she was like a person in a sleep, who would in a little time be awaked out of it: and which was as easily performed by Christ, as if she had been only in a natural sleep; See Gill on Matthew 9:24.


Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary

39. And when he was come in, he saith unto them, Why make ye this ado, and weep? the damsel is not dead, but sleepeth—so brief her state of death as to be more like a short sleep.


Mark 5:39 Parallel Commentaries

Mark 5:39 NIV
Mark 5:39 NLT
Mark 5:39 ESV
Mark 5:39 NASB
Mark 5:39 KJV

Bible Hub: Online Parallel Bible


The Healing Touch of Jesus
38And he comes to the house of the ruler of the synagogue, and sees the tumult, and them that wept and wailed greatly. 39And when he was come in, he said to them, Why make you this ado, and weep? the damsel is not dead, but sleeps. 40And they laughed him to scorn. But when he had put them all out, he takes the father and the mother of the damsel, and them that were with him, and enters in where the damsel was lying. …

Matthew 9:24 he said, "Go away. The girl is not dead but asleep." But they laughed at him.
Mark 5:38 When they came to the home of the synagogue leader, Jesus saw a commotion, with people crying and wailing loudly.
Mark 5:40 But they laughed at him. After he put them all out, he took the child's father and mother and the disciples who were with him, and went in where the child was.
John 11:11 After he had said this, he went on to tell them, "Our friend Lazarus has fallen asleep; but I am going there to wake him up."
Acts 20:10 Paul went down, threw himself on the young man and put his arms around him. "Don't be alarmed," he said. "He's alive!"