New International Version (©2011) While Jesus was still speaking, some people came from the house of Jairus, the synagogue leader. "Your daughter is dead," they said. "Why bother the teacher anymore?"New Living Translation (©2007) While he was still speaking to her, messengers arrived from the home of Jairus, the leader of the synagogue. They told him, "Your daughter is dead. There's no use troubling the Teacher now." English Standard Version (©2001) While he was still speaking, there came from the ruler’s house some who said, “Your daughter is dead. Why trouble the Teacher any further?” New American Standard Bible (©1995) While He was still speaking, they came from the house of the synagogue official, saying, "Your daughter has died; why trouble the Teacher anymore?" King James Bible (Cambridge Ed.) While he yet spake, there came from the ruler of the synagogue's house certain which said, Thy daughter is dead: why troublest thou the Master any further? Holman Christian Standard Bible (©2009) While He was still speaking, people came from the synagogue leader's house and said, "Your daughter is dead. Why bother the Teacher anymore?" International Standard Version (©2012) While he was still speaking, some people came from the synagogue leader's home and said, "Your daughter is dead. Why bother the Teacher anymore?" NET Bible (©2006) While he was still speaking, people came from the synagogue ruler's house saying, "Your daughter has died. Why trouble the teacher any longer?" Aramaic Bible in Plain English (©2010) And while he was speaking, those who were from the house of The Ruler of the synagogue came, and they were saying, “Your daughter has died. Why should you now trouble The Teacher?” GOD'S WORD® Translation (©1995) While Jesus was still speaking to her, some people came from the synagogue leader's home. They told the synagogue leader, "Your daughter has died. Why bother the teacher anymore?" King James 2000 Bible (©2003) While he yet spoke, there came from the ruler of the synagogue's house certain who said, Your daughter is dead: why trouble you the Teacher any further? American King James Version While he yet spoke, there came from the ruler of the synagogue's house certain which said, Your daughter is dead: why trouble you the Master any further? American Standard Version While he yet spake, they come from the ruler of the synagogue's house'saying, Thy daughter is dead: why troublest thou the Teacher any further? Douay-Rheims Bible While he was yet speaking, some come from the ruler of the synagogue's house, saying: Thy daughter is dead: why dost thou trouble the master any further? Darby Bible Translation While he was yet speaking, they come from the ruler of the synagogue's house, saying, Thy daughter has died, why troublest thou the teacher any further? English Revised Version While he yet spake, they come from the ruler of the synagogue's house, saying, Thy daughter is dead: why troublest thou the Master any further? Webster's Bible Translation While he was yet speaking, there came from the ruler of the synagogue's house certain who said, Thy daughter is dead: why troublest thou the Master any further? Weymouth New Testament While He is yet speaking, men come from the house to the Warden, and say, "Your daughter is dead: why trouble the Rabbi further?" World English Bible While he was still speaking, people came from the synagogue ruler's house saying, "Your daughter is dead. Why bother the Teacher any more?" Young's Literal Translation As he is yet speaking, there come from the chief of the synagogue's house, certain, saying -- 'Thy daughter did die, why still dost thou harass the Teacher?' |