New International Version (©2011) The watchman called out to the king and reported it. The king said, "If he is alone, he must have good news." And the runner came closer and closer.New Living Translation (©2007) He shouted the news down to David, and the king replied, "If he is alone, he has news." As the messenger came closer, English Standard Version (©2001) The watchman called out and told the king. And the king said, “If he is alone, there is news in his mouth.” And he drew nearer and nearer. New American Standard Bible (©1995) The watchman called and told the king. And the king said, "If he is by himself there is good news in his mouth." And he came nearer and nearer. King James Bible (Cambridge Ed.) And the watchman cried, and told the king. And the king said, If he be alone, there is tidings in his mouth. And he came apace, and drew near. Holman Christian Standard Bible (©2009) He called out and told the king. The king said, "If he's alone, he bears good news." As the first runner came closer, International Standard Version (©2012) So the watchman called out his news to the king. The king responded, "If he's alone, he's bringing some news to report." As the man continued to draw near and approach the palace, NET Bible (©2006) So the watchman called out and informed the king. The king said, "If he is by himself, he brings good news." The runner came ever closer. GOD'S WORD® Translation (©1995) The watchman called and alerted the king. "If he's alone," the king said, "he has good news to tell." The runner continued to come closer. King James 2000 Bible (©2003) And the watchman cried, and told the king. And the king said, If he is alone, there are tidings in his mouth. And he came rapidly, and drew near. American King James Version And the watchman cried, and told the king. And the king said, If he be alone, there is tidings in his mouth. And he came apace, and drew near. American Standard Version And the watchman cried, and told the king. And the king said, If he be alone, there is tidings in his mouth. And he came apace, and drew near. Douay-Rheims Bible And crying out he told the king: and the king said: If he be alone, there are good tidings in his mouth. And as he was coming apace, and drawing nearer, Darby Bible Translation And the watchman cried, and told the king. And the king said, If he be alone, there is news in his mouth. And he came on and drew near. English Revised Version And the watchman cried, and told the king. And the king said, If he be alone, there is tidings in his mouth. And he came apace, and drew near. Webster's Bible Translation And the watchman called, and told the king. And the king said, If he is alone there is tidings in his mouth. And he came apace, and drew near. World English Bible The watchman cried, and told the king. The king said, "If he is alone, there is news in his mouth." He came closer and closer. Young's Literal Translation And the watchman calleth, and declareth to the king, and the king saith, 'If by himself, tidings are in his mouth;' and he cometh, coming on and drawing near. |