2 Chronicles 6:27
Verse (Click for Chapter)
New International Version
then hear from heaven and forgive the sin of your servants, your people Israel. Teach them the right way to live, and send rain on the land you gave your people for an inheritance.

New Living Translation
then hear from heaven and forgive the sins of your servants, your people Israel. Teach them to follow the right path, and send rain on your land that you have given to your people as their special possession.

English Standard Version
then hear in heaven and forgive the sin of your servants, your people Israel, when you teach them the good way in which they should walk, and grant rain upon your land, which you have given to your people as an inheritance.

Berean Study Bible
may You hear from heaven and forgive the sin of Your servants, Your people Israel, so that You may teach them the good way in which they should walk. May You send rain on the land that You gave Your people as an inheritance.

New American Standard Bible
then hear in heaven and forgive the sin of Your servants and Your people Israel, indeed, teach them the good way in which they should walk. And send rain on Your land which You have given to Your people for an inheritance.

King James Bible
Then hear thou from heaven, and forgive the sin of thy servants, and of thy people Israel, when thou hast taught them the good way, wherein they should walk; and send rain upon thy land, which thou hast given unto thy people for an inheritance.

Christian Standard Bible
may you hear in heaven and forgive the sin of your servants and your people Israel, so that you may teach them the good way they should walk in. May you send rain on your land that you gave your people for an inheritance.

Contemporary English Version
listen from your home in heaven and forgive them. The people of Israel are your servants, so teach them to live right. And send rain on the land you promised them forever.

Good News Translation
O LORD, listen to them in heaven and forgive the sins of your servants, the people of Israel, and teach them to do what is right. Then, O LORD, send rain on this land of yours, which you gave to your people as a permanent possession.

Holman Christian Standard Bible
may You hear in heaven and forgive the sin of Your servants and Your people Israel, so that You may teach them the good way they should walk in. May You send rain on Your land that You gave Your people for an inheritance.

International Standard Version
then hear in heaven and forgive the sin of your servants and of your people Israel. Indeed, teach them the best way to live and send rain on your land that you have given to your people as an inheritance.

NET Bible
then listen from heaven and forgive the sin of your servants, your people Israel. Certainly you will then teach them the right way to live and send rain on your land that you have given your people to possess.

New Heart English Bible
then hear in heaven, and forgive the sin of your servants, and of your people Israel, when you teach them the good way in which they should walk; and send rain on your land, which you have given to your people for an inheritance.

GOD'S WORD® Translation
then hear [them] in heaven. Forgive the sins of your servants, your people Israel. Teach them the proper way to live. Then send rain on the land, which you gave to your people as an inheritance.

JPS Tanakh 1917
then hear Thou in heaven, and forgive the sin of Thy servants, and of Thy people Israel, when Thou dost direct them on the good way wherein they should walk; and send rain upon Thy land, which Thou hast given to Thy people for an inheritance.

New American Standard 1977
then hear Thou in heaven and forgive the sin of Thy servants and Thy people Israel, indeed, teach them the good way in which they should walk. And send rain on Thy land, which Thou hast given to Thy people for an inheritance.

Jubilee Bible 2000
thou shalt hear them from heaven and forgive the sin of thy slaves and of thy people Israel, and thou shalt teach them the good way, that they may walk therein, and send rain upon thy land which thou hast given unto thy people for an inheritance.

King James 2000 Bible
Then hear from heaven, and forgive the sin of your servants, and of your people Israel, when you have taught them the good way, in which they should walk; and send rain upon your land, which you have given unto your people for an inheritance.

American King James Version
Then hear you from heaven, and forgive the sin of your servants, and of your people Israel, when you have taught them the good way, wherein they should walk; and send rain on your land, which you have given to your people for an inheritance.

American Standard Version
then hear thou in heaven, and forgive the sin of thy servants, and of thy people Israel, when thou teachest them the good way wherein they should walk; and send rain upon thy land, which thou hast given to thy people for an inheritance.

Douay-Rheims Bible
Then hear thou from heaven, O Lord, and forgive the sine of thy servants and of thy people Israel, and teach them the good way, in which they may walk: and give rain to thy land which thou hast given to thy people to possess.

Darby Bible Translation
then hear thou in the heavens, and forgive the sin of thy servants, and of thy people Israel, when thou teachest them the good way wherein they should walk; and give rain upon thy land, which thou hast given to thy people for an inheritance.

English Revised Version
then hear thou in heaven, and forgive the sin of thy servants, and of thy people Israel, when thou teachest them the good way wherein they should walk; and send rain upon thy land, which thou hast given to thy people for an inheritance.

Webster's Bible Translation
Then hear thou from heaven, and forgive the sin of thy servants, and of thy people Israel, when thou hast taught them the good way in which they should walk; and send rain upon thy land, which thou hast given to thy people for an inheritance.

World English Bible
then hear in heaven, and forgive the sin of your servants, and of your people Israel, when you teach them the good way in which they should walk; and send rain on your land, which you have given to your people for an inheritance.

Young's Literal Translation
then Thou dost hear in the heavens, and hast forgiven the sin of Thy servants, and of Thy people Israel, because Thou directest them unto the good way in which they walk, and hast given rain on Thy land that Thou hast given to Thy people for an inheritance.
Study Bible
Solomon's Prayer of Dedication
26When the skies are shut and there is no rain because Your people have sinned against You, and they pray toward this place and confess Your name, and they turn from their sins because You have afflicted them, 27may You hear from heaven and forgive the sin of Your servants, Your people Israel, so that You may teach them the good way in which they should walk. May You send rain on the land that You gave Your people as an inheritance. 28When famine or pestilence comes upon the land, or blight or mildew or locusts or grasshoppers, when their enemies besiege them in their cities, whatever plague or sickness there is,…
Cross References
1 Kings 8:36
may You hear from heaven and forgive the sin of Your servants, Your people Israel, so that You may teach them the good way in which they should walk. May You send rain on the land that You gave Your people as an inheritance.

Psalm 94:12
Blessed is the man You discipline, O LORD, and teach from Your law,

Treasury of Scripture

Then hear you from heaven, and forgive the sin of your servants, and of your people Israel, when you have taught them the good way, wherein they should walk; and send rain on your land, which you have given to your people for an inheritance.

when thou hast

1 Kings 8:35,36 When heaven is shut up, and there is no rain, because they have sinned …

Psalm 25:4,5,8,12 Show me your ways, O LORD; teach me your paths…

Psalm 94:12 Blessed is the man whom you chasten, O LORD, and teach him out of your law;

Psalm 119:33 Teach me, O LORD, the way of your statutes; and I shall keep it to the end.

Micah 4:2 And many nations shall come, and say, Come, and let us go up to the …

John 6:45 It is written in the prophets, And they shall be all taught of God. …

good way

Isaiah 30:21 And your ears shall hear a word behind you, saying, This is the way, …

Jeremiah 6:16 Thus said the LORD, Stand you in the ways, and see, and ask for the …

Jeremiah 42:3 That the LORD your God may show us the way wherein we may walk, and …

send rain

1 Kings 18:40-45 And Elijah said to them, Take the prophets of Baal; let not one of …

Job 37:11-14 Also by watering he wearies the thick cloud: he scatters his bright cloud…

Psalm 68:9 You, O God, did send a plentiful rain, whereby you did confirm your …

Jeremiah 5:24 Neither say they in their heart, Let us now fear the LORD our God, …

Jeremiah 14:22 Are there any among the vanities of the Gentiles that can cause rain? …

Ezekiel 34:26 And I will make them and the places round about my hill a blessing; …

Hosea 2:21,22 And it shall come to pass in that day, I will hear, said the LORD, …

Joel 2:23 Be glad then, you children of Zion, and rejoice in the LORD your …

Zechariah 10:1 Ask you of the LORD rain in the time of the latter rain; so the LORD …

James 5:17,18 Elias was a man subject to like passions as we are, and he prayed …







(27) Then hear thou from heaven.--Rather, (to) heaven or (in) heaven, as in Kings. (Comp. Note on 2Chronicles 6:23.) The versions read "from heaven."

When thou . . . way.--For thou pointest them to the good way. A construction only found here. Comp. Psalm 27:11, where we see the simple accusation as in Kings, which is probably right here also, 'el (to) being an error for 'eth (so the versions). Making this change, the verse coincides with 1Kings 8:36.

Verse 27. - When thou hast taught them; rather, when thou art guiding them to the right way. 6:1-42 Solomon's prayer at the dedication of the temple. - The order of Solomon's prayer is to be observed. First and chiefly, he prays for repentance and forgiveness, which is the chief blessing, and the only solid foundation of other mercies: he then prays for temporal mercies; thereby teaching us what things to mind and desire most in our prayers. This also Christ hath taught us in his perfect pattern and form of prayer, where there is but one prayer for outward, and all the rest are for spiritual blessings. The temple typified the human nature of Christ, in whom dwelleth all the fulness of the Godhead bodily. The ark typified his obedience and sufferings, by which repenting sinners have access to a reconciled God, and communion with him. Jehovah has made our nature his resting-place for ever, in the person of Emmanuel, and through him he dwells with, and delights in his church of redeemed sinners. May our hearts become his resting-place; may Christ dwell therein by faith, consecrating them as his temples, and shedding abroad his love therein. May the Father look upon us in and through his Anointed; and may he remember and bless us in all things, according to his mercy to sinners, in and through Christ.



Jump to Previous
Direct Forgive Good Hear Heaven Indeed Inheritance Israel Rain Servants Sin Taught Teach Walk Way Wherein
Jump to Next
Direct Forgive Good Hear Heaven Indeed Inheritance Israel Rain Servants Sin Taught Teach Walk Way Wherein
Links
2 Chronicles 6:27 NIV
2 Chronicles 6:27 NLT
2 Chronicles 6:27 ESV
2 Chronicles 6:27 NASB
2 Chronicles 6:27 KJV

2 Chronicles 6:27 Biblia Paralela
2 Chronicles 6:27 Chinese Bible
2 Chronicles 6:27 French Bible
2 Chronicles 6:27 German Bible

Alphabetical: an and for forgive from gave given good have hear heaven in indeed inheritance Israel land live of on people rain right send servants should sin Teach the them then they to walk way which you your

OT History: 2 Chronicles 6:27 Then hear in heaven and forgive (2 Chron. 2Ch iiCh ii ch 2 chr 2chr) Christian Bible Study Resources, Dictionary, Concordance and Search Tools
2 Chronicles 6:26
Top of Page
Top of Page