Isaiah 23 Parallel Bible Translations

Isaiah 23
swipe to see more →
BSB_STRONGS
BSB with Strong's
ESV
English Standard Version
KJV
King James Version
NASB
New American Standard Bible
NIV
New International Version
1 This is the burden against Tyre: Wail, O ships of Tarshish, for Tyre is laid waste, without house or harbor. Word has reached them from the land of Cyprus. The oracle concerning Tyre. Wail, O ships of Tarshish, for Tyre is laid waste, without house or harbor! From the land of Cyprus it is revealed to them. The burden of Tyre. Howl, ye ships of Tarshish; for it is laid waste, so that there is no house, no entering in: from the land of Chittim it is revealed to them. The pronouncement concerning Tyre: Wail, you ships of Tarshish, For <i>Tyre</i> is destroyed, without house <i>or</i> harbor; It is reported to them from the land of Cyprus. A prophecy against Tyre: Wail, you ships of Tarshish! For Tyre is destroyed and left without house or harbor. From the land of Cyprus word has come to them.
2 Be silent, O dwellers of the coastland, you merchants of Sidon, whose traders have crossed the sea. Be still, O inhabitants of the coast; the merchants of Sidon, who cross the sea, have filled you. Be still, ye inhabitants of the isle; thou whom the merchants of Zidon, that pass over the sea, have replenished. Be silent, you inhabitants of the coastland, You merchants of Sidon; Your messengers crossed the sea Be silent, you people of the island and you merchants of Sidon, whom the seafarers have enriched.
3 On the great waters came the grain of Shihor; the harvest of the Nile was the revenue of Tyre; she was the merchant of the nations. And on many waters your revenue was the grain of Shihor, the harvest of the Nile; you were the merchant of the nations. And by great waters the seed of Sihor, the harvest of the river, <i>is</i> her revenue; and she is a mart of nations. And <i>were</i> on many waters. The grain of the Nile, the harvest of the River was her revenue; And she was the market of nations. On the great waters came the grain of the Shihor; the harvest of the Nile was the revenue of Tyre, and she became the marketplace of the nations.
4 Be ashamed, O Sidon, the stronghold of the sea, for the sea has spoken: “I have not been in labor or given birth. I have not raised young men or brought up young women.” Be ashamed, O Sidon, for the sea has spoken, the stronghold of the sea, saying: “I have neither labored nor given birth, I have neither reared young men nor brought up young women.” Be thou ashamed, O Zidon: for the sea hath spoken, <i>even</i> the strength of the sea, saying, I travail not, nor bring forth children, neither do I nourish up young men, <i>nor</i> bring up virgins. Be ashamed, Sidon, For the sea speaks, the stronghold of the sea, saying, “I have neither been in labor nor given birth, I have neither brought up young men <i>nor</i> raised virgins.” Be ashamed, Sidon, and you fortress of the sea, for the sea has spoken: “I have neither been in labor nor given birth; I have neither reared sons nor brought up daughters.”
5 When the report reaches Egypt, they will writhe in agony over the news of Tyre. When the report comes to Egypt, they will be in anguish over the report about Tyre. As at the report concerning Egypt, <i>so</i> shall they be sorely pained at the report of Tyre. When the report <i>reaches</i> Egypt, They will be in anguish over the report of Tyre. When word comes to Egypt, they will be in anguish at the report from Tyre.
6 Cross over to Tarshish; wail, O inhabitants of the coastland! Cross over to Tarshish; wail, O inhabitants of the coast! Pass ye over to Tarshish; howl, ye inhabitants of the isle. Pass over to Tarshish; Wail, you inhabitants of the coastland. Cross over to Tarshish; wail, you people of the island.
7 Is this your jubilant city, whose origin is from antiquity, whose feet have taken her to settle far away? Is this your exultant city whose origin is from days of old, whose feet carried her to settle far away? <i>Is</i> this your joyous <i>city</i>, whose antiquity <i>is</i> of ancient days? her own feet shall carry her afar off to sojourn. Is this your jubilant <i>city,</i> Whose origin is from antiquity, Whose feet used to bring her to colonize distant places? Is this your city of revelry, the old, old city, whose feet have taken her to settle in far-off lands?
8 Who planned this against Tyre, the bestower of crowns, whose traders are princes, whose merchants are renowned on the earth? Who has purposed this against Tyre, the bestower of crowns, whose merchants were princes, whose traders were the honored of the earth? Who hath taken this counsel against Tyre, the crowning <i>city</i>, whose merchants <i>are</i> princes, whose traffickers <i>are</i> the honourable of the earth? Who has planned this against Tyre, the bestower of crowns, Whose merchants were princes, whose traders were the honored of the earth? Who planned this against Tyre, the bestower of crowns, whose merchants are princes, whose traders are renowned in the earth?
9 The LORD of Hosts planned it, to defile all its glorious beauty, to disgrace all the renowned of the earth. The LORD of hosts has purposed it, to defile the pompous pride of all glory, to dishonor all the honored of the earth. The LORD of hosts hath purposed it, to stain the pride of all glory, <i>and</i> to bring into contempt all the honourable of the earth. The LORD of armies has planned it, to defile the pride of all beauty, To despise all the honored of the earth. The LORD Almighty planned it, to bring down her pride in all her splendor and to humble all who are renowned on the earth.
10 Cultivate your land like the Nile, O Daughter of Tarshish; there is no longer a harbor. Cross over your land like the Nile, O daughter of Tarshish; there is no restraint anymore. Pass through thy land as a river, O daughter of Tarshish: <i>there is</i> no more strength. Overflow your land like the Nile, you daughter of Tarshish, There is no more restraint. Till your land as they do along the Nile, Daughter Tarshish, for you no longer have a harbor.
11 The LORD has stretched out His hand over the sea; He has made kingdoms tremble. He has given a command that the strongholds of Canaan be destroyed. He has stretched out his hand over the sea; he has shaken the kingdoms; the LORD has given command concerning Canaan to destroy its strongholds. He stretched out his hand over the sea, he shook the kingdoms: the LORD hath given a commandment against the merchant <i>city</i>, to destroy the strong holds thereof. He has stretched His hand out over the sea, He has made the kingdoms tremble; The LORD has given a command concerning Canaan to demolish its strongholds. The LORD has stretched out his hand over the sea and made its kingdoms tremble. He has given an order concerning Phoenicia that her fortresses be destroyed.
12 He said, “You shall rejoice no more, O oppressed Virgin Daughter of Sidon. Get up and cross over to Cyprus— even there you will find no rest.” And he said: “You will no more exult, O oppressed virgin daughter of Sidon; arise, cross over to Cyprus, even there you will have no rest.” And he said, Thou shalt no more rejoice, O thou oppressed virgin, daughter of Zidon: arise, pass over to Chittim; there also shalt thou have no rest. He has said, “You shall not be jubilant anymore, you crushed virgin daughter of Sidon. Arise, pass over to Cyprus; even there you will find no rest.” He said, “No more of your reveling, Virgin Daughter Sidon, now crushed! “Up, cross over to Cyprus; even there you will find no rest.”
13 Look at the land of the Chaldeans a people now of no account. The Assyrians destined it for the desert creatures; they set up their siege towers and stripped its palaces. They brought it to ruin. Behold the land of the Chaldeans! This is the people that was not; Assyria destined it for wild beasts. They erected their siege towers, they stripped her palaces bare, they made her a ruin. Behold the land of the Chaldeans; this people was not, <i>till</i> the Assyrian founded it for them that dwell in the wilderness: they set up the towers thereof, they raised up the palaces thereof; <i>and</i> he brought it to ruin. Behold, the land of the Chaldeans—this is the people <i>that</i> did not exist; Assyria allocated it for desert creatures—they erected their siege towers, they stripped its palaces, they made it a ruin. Look at the land of the Babylonians, this people that is now of no account! The Assyrians have made it a place for desert creatures; they raised up their siege towers, they stripped its fortresses bare and turned it into a ruin.
14 Wail, O ships of Tarshish, for your harbor has been destroyed! Wail, O ships of Tarshish, for your stronghold is laid waste. Howl, ye ships of Tarshish: for your strength is laid waste. Wail, you ships of Tarshish, For your stronghold is destroyed. Wail, you ships of Tarshish; your fortress is destroyed!
15 At that time Tyre will be forgotten for seventy years— the span of a king’s life. But at the end of seventy years, it will happen to Tyre as in the song of the harlot: In that day Tyre will be forgotten for seventy years, like the days of one king. At the end of seventy years, it will happen to Tyre as in the song of the prostitute: And it shall come to pass in that day, that Tyre shall be forgotten seventy years, according to the days of one king: after the end of seventy years shall Tyre sing as an harlot. Now on that day Tyre will be forgotten for seventy years like the days of one king. At the end of seventy years it will happen to Tyre as <i>in</i> the song of the prostitute: At that time Tyre will be forgotten for seventy years, the span of a king’s life. But at the end of these seventy years, it will happen to Tyre as in the song of the prostitute:
16 “Take up your harp, stroll through the city, O forgotten harlot. Make sweet melody, sing many a song, so you will be remembered.” “Take a harp; go about the city, O forgotten prostitute! Make sweet melody; sing many songs, that you may be remembered.” Take an harp, go about the city, thou harlot that hast been forgotten; make sweet melody, sing many songs, that thou mayest be remembered. Take <i>your</i> harp, wander around the city, You forgotten prostitute; Pluck the strings skillfully, sing many songs, That you may be remembered. “Take up a harp, walk through the city, you forgotten prostitute; play the harp well, sing many a song, so that you will be remembered.”
17 And at the end of seventy years, the LORD will restore Tyre. Then she will return to hire as a prostitute and sell herself to all the kingdoms on the face of the earth. At the end of seventy years, the LORD will visit Tyre, and she will return to her wages and will prostitute herself with all the kingdoms of the world on the face of the earth. And it shall come to pass after the end of seventy years, that the LORD will visit Tyre, and she shall turn to her hire, and shall commit fornication with all the kingdoms of the world upon the face of the earth. It will come about at the end of seventy years that the LORD will visit Tyre. Then she will go back to her prostitute’s wages and commit prostitution with all the kingdoms on the face of the earth. At the end of seventy years, the LORD will deal with Tyre. She will return to her lucrative prostitution and will ply her trade with all the kingdoms on the face of the earth.
18 Yet her profits and wages will be set apart to the LORD; they will not be stored or saved, for her profit will go to those who live before the LORD, for abundant food and fine clothing. Her merchandise and her wages will be holy to the LORD. It will not be stored or hoarded, but her merchandise will supply abundant food and fine clothing for those who dwell before the LORD. And her merchandise and her hire shall be holiness to the LORD: it shall not be treasured nor laid up; for her merchandise shall be for them that dwell before the LORD, to eat sufficiently, and for durable clothing. Her profit and her prostitute’s wages will be sacred to the LORD; it will not be stored up or hoarded, but her profit will become sufficient food and magnificent attire for those who dwell in the presence of the LORD. Yet her profit and her earnings will be set apart for the LORD; they will not be stored up or hoarded. Her profits will go to those who live before the LORD, for abundant food and fine clothes.
Previous chapter
Top of Page
Top of Page