1 Samuel 19 Parallel Bible Translations

1 Samuel 19
swipe to see more →
BSB_STRONGS
BSB with Strong's
ESV
English Standard Version
KJV
King James Version
NASB
New American Standard Bible
NIV
New International Version
1 Then Saul ordered his son Jonathan and all his servants to kill David. But Jonathan delighted greatly in David, And Saul spoke to Jonathan his son and to all his servants, that they should kill David. But Jonathan, Saul’s son, delighted much in David. And Saul spake to Jonathan his son, and to all his servants, that they should kill David. Now Saul told his son Jonathan and all his servants to put David to death. But Jonathan, Saul’s son, greatly delighted in David. Saul told his son Jonathan and all the attendants to kill David. But Jonathan had taken a great liking to David
2 so he warned David, saying, “My father Saul intends to kill you. Be on your guard in the morning; find a secret place and hide there. And Jonathan told David, “Saul my father seeks to kill you. Therefore be on your guard in the morning. Stay in a secret place and hide yourself. But Jonathan Saul's son delighted much in David: and Jonathan told David, saying, Saul my father seeketh to kill thee: now therefore, I pray thee, take heed to thyself until the morning, and abide in a secret <i>place</i>, and hide thyself: So Jonathan informed David, saying, “My father Saul is seeking to put you to death. Now then, please be on your guard in the morning, and stay in a hiding place and conceal yourself. and warned him, “My father Saul is looking for a chance to kill you. Be on your guard tomorrow morning; go into hiding and stay there.
3 I will go out and stand beside my father in the field where you are, so I can ask about you. And if I find out anything, I will tell you.” And I will go out and stand beside my father in the field where you are, and I will speak to my father about you. And if I learn anything I will tell you.” And I will go out and stand beside my father in the field where thou <i>art</i>, and I will commune with my father of thee; and what I see, that I will tell thee. And as for me, I will go out and stand beside my father in the field where you are <i>hiding,</i> and I will speak with my father about you; and whatever I find out, I will tell you.” I will go out and stand with my father in the field where you are. I’ll speak to him about you and will tell you what I find out.”
4 Then Jonathan spoke well of David to his father Saul and said to him, “The king should not sin against his servant David; he has not sinned against you. In fact, his actions have been highly beneficial to you. And Jonathan spoke well of David to Saul his father and said to him, “Let not the king sin against his servant David, because he has not sinned against you, and because his deeds have brought good to you. And Jonathan spake good of David unto Saul his father, and said unto him, Let not the king sin against his servant, against David; because he hath not sinned against thee, and because his works <i>have been</i> to theeward very good: Then Jonathan spoke well of David to his father Saul and said to him, “May the king not sin against his servant David, since he has not sinned against you, and since his deeds <i>have been</i> very beneficial to you. Jonathan spoke well of David to Saul his father and said to him, “Let not the king do wrong to his servant David; he has not wronged you, and what he has done has benefited you greatly.
5 He took his life in his hands when he struck down the Philistine, and the LORD worked a great salvation for all Israel. You saw it and rejoiced, so why would you sin against innocent blood by killing David for no reason?” For he took his life in his hand and he struck down the Philistine, and the LORD worked a great salvation for all Israel. You saw it, and rejoiced. Why then will you sin against innocent blood by killing David without cause?” For he did put his life in his hand, and slew the Philistine, and the LORD wrought a great salvation for all Israel: thou sawest <i>it</i>, and didst rejoice: wherefore then wilt thou sin against innocent blood, to slay David without a cause? For he took his life in his hand and struck the Philistine, and the LORD brought about a great victory for all Israel; you saw <i>it</i> and rejoiced. Why then would you sin against innocent blood by putting David to death for no reason?” He took his life in his hands when he killed the Philistine. The LORD won a great victory for all Israel, and you saw it and were glad. Why then would you do wrong to an innocent man like David by killing him for no reason?”
6 Saul listened to the voice of Jonathan and swore an oath: “As surely as the LORD lives, David will not be put to death.” And Saul listened to the voice of Jonathan. Saul swore, “As the LORD lives, he shall not be put to death.” And Saul hearkened unto the voice of Jonathan: and Saul sware, <i>As</i> the LORD liveth, he shall not be slain. Saul listened to the voice of Jonathan, and Saul vowed, “As the LORD lives, <i>David</i> shall not be put to death.” Saul listened to Jonathan and took this oath: “As surely as the LORD lives, David will not be put to death.”
7 So Jonathan summoned David and told him all these things. Then Jonathan brought David to Saul to serve him as he had before. And Jonathan called David, and Jonathan reported to him all these things. And Jonathan brought David to Saul, and he was in his presence as before. And Jonathan called David, and Jonathan shewed him all those things. And Jonathan brought David to Saul, and he was in his presence, as in times past. Then Jonathan called David, and Jonathan told him all these words. And Jonathan brought David to Saul, and he was in his presence as before. So Jonathan called David and told him the whole conversation. He brought him to Saul, and David was with Saul as before.
8 When war broke out again, David went out and fought the Philistines and struck them with such a mighty blow that they fled before him. And there was war again. And David went out and fought with the Philistines and struck them with a great blow, so that they fled before him. And there was war again: and David went out, and fought with the Philistines, and slew them with a great slaughter; and they fled from him. When there was war again, David went out and fought the Philistines and defeated them with great slaughter, so that they fled from him. Once more war broke out, and David went out and fought the Philistines. He struck them with such force that they fled before him.
9 But as Saul was sitting in his house with his spear in his hand, a spirit of distress from the LORD came upon him. While David was playing the harp, Then a harmful spirit from the LORD came upon Saul, as he sat in his house with his spear in his hand. And David was playing the lyre. And the evil spirit from the LORD was upon Saul, as he sat in his house with his javelin in his hand: and David played with <i>his</i> hand. Now there was an evil spirit from the LORD on Saul as he was sitting in his house with his spear in his hand, and David was playing <i>the harp</i> with <i>his</i> hand. But an evil spirit from the LORD came on Saul as he was sitting in his house with his spear in his hand. While David was playing the lyre,
10 Saul tried to pin him to the wall with his spear. But the spear struck the wall and David eluded him, ran away, and escaped that night. And Saul sought to pin David to the wall with the spear, but he eluded Saul, so that he struck the spear into the wall. And David fled and escaped that night. And Saul sought to smite David even to the wall with the javelin; but he slipped away out of Saul's presence, and he smote the javelin into the wall: and David fled, and escaped that night. And Saul tried to pin David to the wall with the spear, but he escaped from Saul’s presence, so that he stuck the spear into the wall. And David fled and escaped that night. Saul tried to pin him to the wall with his spear, but David eluded him as Saul drove the spear into the wall. That night David made good his escape.
11 Then Saul sent messengers to David’s house to watch him and kill him in the morning. But David’s wife Michal warned him, “If you do not run for your life tonight, tomorrow you will be dead!” Saul sent messengers to David’s house to watch him, that he might kill him in the morning. But Michal, David’s wife, told him, “If you do not escape with your life tonight, tomorrow you will be killed.” Saul also sent messengers unto David's house, to watch him, and to slay him in the morning: and Michal David's wife told him, saying, If thou save not thy life to night, to morrow thou shalt be slain. Then Saul sent messengers to David’s house to watch him, in order to put him to death in the morning. But Michal, David’s wife, informed him, saying, “If you do not save your life tonight, tomorrow you will be put to death!” Saul sent men to David’s house to watch it and to kill him in the morning. But Michal, David’s wife, warned him, “If you don’t run for your life tonight, tomorrow you’ll be killed.”
12 So Michal lowered David from the window, and he ran away and escaped. So Michal let David down through the window, and he fled away and escaped. So Michal let David down through a window: and he went, and fled, and escaped. So Michal let David down through a window, and he went and fled, and escaped. So Michal let David down through a window, and he fled and escaped.
13 Then Michal took a household idol and laid it in the bed, placed some goat hair on its head, and covered it with a garment. Michal took an image and laid it on the bed and put a pillow of goats’ hair at its head and covered it with the clothes. And Michal took an image, and laid <i>it</i> in the bed, and put a pillow of goats' <i>hair</i> for his bolster, and covered <i>it</i> with a cloth. And Michal took the household idol and laid <i>it</i> on the bed, and put a quilt of goats’ hair at its head, and covered <i>it</i> with clothing. Then Michal took an idol and laid it on the bed, covering it with a garment and putting some goats’ hair at the head.
14 When Saul sent the messengers to seize David, Michal said, “He is ill.” And when Saul sent messengers to take David, she said, “He is sick.” And when Saul sent messengers to take David, she said, He <i>is</i> sick. When Saul sent messengers to take David, she said, “He is sick.” When Saul sent the men to capture David, Michal said, “He is ill.”
15 But Saul sent the messengers back to see David and told them, “Bring him up to me in his bed so I can kill him.” Then Saul sent the messengers to see David, saying, “Bring him up to me in the bed, that I may kill him.” And Saul sent the messengers <i>again</i> to see David, saying, Bring him up to me in the bed, that I may slay him. Then Saul sent messengers to see David, saying, “Bring him up to me on his bed, so that I may put him to death.” Then Saul sent the men back to see David and told them, “Bring him up to me in his bed so that I may kill him.”
16 And when the messengers entered, there was the idol in the bed with the quilt of goats’ hair on its head. And when the messengers came in, behold, the image was in the bed, with the pillow of goats’ hair at its head. And when the messengers were come in, behold, <i>there was</i> an image in the bed, with a pillow of goats' <i>hair</i> for his bolster. When the messengers entered, behold, the household idol <i>was</i> on the bed with the quilt of goats’ hair at its head. But when the men entered, there was the idol in the bed, and at the head was some goats’ hair.
17 And Saul said to Michal, “Why did you deceive me like this? You sent my enemy away and he has escaped!” Michal replied, “He said to me, ‘Help me get away, or I will kill you!’ ” Saul said to Michal, “Why have you deceived me thus and let my enemy go, so that he has escaped?” And Michal answered Saul, “He said to me, ‘Let me go. Why should I kill you?’” And Saul said unto Michal, Why hast thou deceived me so, and sent away mine enemy, that he is escaped? And Michal answered Saul, He said unto me, Let me go; why should I kill thee? So Saul said to Michal, “Why have you betrayed me like this and let my enemy go, so that he has escaped?” And Michal said to Saul, “He said to me, ‘Let me go! Why should I put you to death?’” Saul said to Michal, “Why did you deceive me like this and send my enemy away so that he escaped?” Michal told him, “He said to me, ‘Let me get away. Why should I kill you?’”
18 So David ran away and escaped. And he went to Samuel at Ramah and told him all that Saul had done to him. Then he and Samuel went to Naioth and stayed there. Now David fled and escaped, and he came to Samuel at Ramah and told him all that Saul had done to him. And he and Samuel went and lived at Naioth. So David fled, and escaped, and came to Samuel to Ramah, and told him all that Saul had done to him. And he and Samuel went and dwelt in Naioth. So David fled and escaped, and came to Samuel at Ramah; and he informed him of everything that Saul had done to him. And he and Samuel went and stayed in Naioth. When David had fled and made his escape, he went to Samuel at Ramah and told him all that Saul had done to him. Then he and Samuel went to Naioth and stayed there.
19 When Saul was told that David was at Naioth in Ramah, And it was told Saul, “Behold, David is at Naioth in Ramah.” And it was told Saul, saying, Behold, David <i>is</i> at Naioth in Ramah. But it was reported to Saul, saying, “Behold, David is at Naioth in Ramah.” Word came to Saul: “David is in Naioth at Ramah|;
20 he sent messengers to capture him. But when they saw the group of prophets prophesying, with Samuel leading them, the Spirit of God came upon them, and Saul’s messengers also began to prophesy. Then Saul sent messengers to take David, and when they saw the company of the prophets prophesying, and Samuel standing as head over them, the Spirit of God came upon the messengers of Saul, and they also prophesied. And Saul sent messengers to take David: and when they saw the company of the prophets prophesying, and Samuel standing <i>as</i> appointed over them, the Spirit of God was upon the messengers of Saul, and they also prophesied. Then Saul sent messengers to take David, but when they saw the company of prophets prophesying, with Samuel standing <i>and</i> presiding over them, the Spirit of God came upon the messengers of Saul; and they also prophesied. so he sent men to capture him. But when they saw a group of prophets prophesying, with Samuel standing there as their leader, the Spirit of God came on Saul’s men, and they also prophesied.
21 When this was reported to Saul, he sent more messengers, but they began to prophesy as well. So Saul tried again and sent messengers a third time, and even they began to prophesy. When it was told Saul, he sent other messengers, and they also prophesied. And Saul sent messengers again the third time, and they also prophesied. And when it was told Saul, he sent other messengers, and they prophesied likewise. And Saul sent messengers again the third time, and they prophesied also. When Saul was informed <i>of this,</i> he sent other messengers, but they also prophesied. So Saul sent messengers again the third time, yet they prophesied. Saul was told about it, and he sent more men, and they prophesied too. Saul sent men a third time, and they also prophesied.
22 Finally, Saul himself left for Ramah and came to the large cistern at Secu, where he asked, “Where are Samuel and David?” “At Naioth in Ramah,” he was told. Then he himself went to Ramah and came to the great well that is in Secu. And he asked, “Where are Samuel and David?” And one said, “Behold, they are at Naioth in Ramah.” Then went he also to Ramah, and came to a great well that <i>is</i> in Sechu: and he asked and said, Where <i>are</i> Samuel and David? And <i>one</i> said, Behold, <i>they be</i> at Naioth in Ramah. Then he went to Ramah himself and came as far as the large well that is in Secu; and he asked, “Where are Samuel and David?” And <i>someone</i> said, “Behold, they are at Naioth in Ramah.” Finally, he himself left for Ramah and went to the great cistern at Seku. And he asked, “Where are Samuel and David?” “Over in Naioth at Ramah,” they said.
23 So Saul went to Naioth in Ramah. But the Spirit of God came upon even Saul, and he walked along prophesying until he came to Naioth in Ramah. And he went there to Naioth in Ramah. And the Spirit of God came upon him also, and as he went he prophesied until he came to Naioth in Ramah. And he went thither to Naioth in Ramah: and the Spirit of God was upon him also, and he went on, and prophesied, until he came to Naioth in Ramah. So he proceeded there to Naioth in Ramah; but the Spirit of God came upon him also, so that he went along prophesying continually until he came to Naioth in Ramah. So Saul went to Naioth at Ramah. But the Spirit of God came even on him, and he walked along prophesying until he came to Naioth.
24 Then Saul stripped off his robes and also prophesied before Samuel. And he collapsed and lay naked all that day and night. That is why it is said, “Is Saul also among the prophets?” And he too stripped off his clothes, and he too prophesied before Samuel and lay naked all that day and all that night. Thus it is said, “Is Saul also among the prophets?” And he stripped off his clothes also, and prophesied before Samuel in like manner, and lay down naked all that day and all that night. Wherefore they say, <i>Is</i> Saul also among the prophets? He also stripped off his clothes, and he too prophesied before Samuel and lay down naked all that day and all night. Therefore they say, “Is Saul also among the prophets?” He stripped off his garments, and he too prophesied in Samuel’s presence. He lay naked all that day and all that night. This is why people say, “Is Saul also among the prophets?”
Previous chapter
Top of Page
Top of Page