New American Standard Bible 1995 | International Standard Version |
1These are the words which Moses spoke to all Israel across the Jordan in the wilderness, in the Arabah opposite Suph, between Paran and Tophel and Laban and Hazeroth and Dizahab. | 1These are the words that Moses spoke to the assembly of Israel east of the Jordan River, in the Arabah desert, opposite Suph between Paran, Tophel, Laban, Hazeroth, and Di-zahab. |
2It is eleven days' journey from Horeb by the way of Mount Seir to Kadesh-barnea. | 2It takes eleven days to travel from Horeb to Kadesh-barnea via Mount Seir. |
3In the fortieth year, on the first day of the eleventh month, Moses spoke to the children of Israel, according to all that the LORD had commanded him to give to them, | 3On the first day of the eleventh month, in the fortieth year, Moses spoke to the Israelis about everything that the LORD had commanded him concerning them. |
4after he had defeated Sihon the king of the Amorites, who lived in Heshbon, and Og the king of Bashan, who lived in Ashtaroth and Edrei. | 4This took place after he defeated Sihon, king of the Amorites, who lived in Heshbon and Og, king of Bashan, who lived in Ashtaroth at Edrei. |
5Across the Jordan in the land of Moab, Moses undertook to expound this law, saying, | 5East of the Jordan River, in the land of Moab, Moses began to expound this Law: |
6"The LORD our God spoke to us at Horeb, saying, 'You have stayed long enough at this mountain. | 6"The LORD our God spoke to us in Horeb. He said, 'You have been at this mountain long enough. |
7'Turn and set your journey, and go to the hill country of the Amorites, and to all their neighbors in the Arabah, in the hill country and in the lowland and in the Negev and by the seacoast, the land of the Canaanites, and Lebanon, as far as the great river, the river Euphrates. | 7Break camp, get going, and proceed to the hill country of the Amorites and all the nearby places in the Arabah desert, the highlands, the foothills, the Negev, the coastal plains, all of the land of the Canaanites, and Lebanon as far as the great river, the Euphrates. |
8'See, I have placed the land before you; go in and possess the land which the LORD swore to give to your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to them and their descendants after them.' | 8Look! I've given you the land that lies ahead. Go in and possess the land that I, the LORD, promised to give to your ancestors Abraham, Isaac, and Jacob, as well as to their descendants.'" |
9"I spoke to you at that time, saying, 'I am not able to bear the burden of you alone. | 9"I also told you at that time that I won't be able to sustain you on my own. |
10'The LORD your God has multiplied you, and behold, you are this day like the stars of heaven in number. | 10The LORD your God greatly multiplied your numbers, and today you are like the stars in the sky. |
11'May the LORD, the God of your fathers, increase you a thousand-fold more than you are and bless you, just as He has promised you! | 11May the LORD, the God of your ancestors, increase your numbers a thousand times more, and may he bless you, as he promised you. |
12'How can I alone bear the load and burden of you and your strife? | 12How can I bear the burden of you and your bickering all by myself? |
13'Choose wise and discerning and experienced men from your tribes, and I will appoint them as your heads.' | 13Choose for yourselves wise and discerning men, known to your tribes, and appoint them as your leaders. |
14"You answered me and said, 'The thing which you have said to do is good.' | 14You answered by saying that this plan is a good thing. |
15"So I took the heads of your tribes, wise and experienced men, and appointed them heads over you, leaders of thousands and of hundreds, of fifties and of tens, and officers for your tribes. | 15So I chose leaders from your tribes, wise and respected men, and I appointed them over you—commanders of thousands, hundreds, fifties, and tens. |
16"Then I charged your judges at that time, saying, 'Hear the cases between your fellow countrymen, and judge righteously between a man and his fellow countryman, or the alien who is with him. | 16I charged your judges at that time, 'When you hold a hearing between brothers, judge fairly between a man and his brother or between foreigners. |
17'You shall not show partiality in judgment; you shall hear the small and the great alike. You shall not fear man, for the judgment is God's. The case that is too hard for you, you shall bring to me, and I will hear it.' | 17When you hold a hearing, don't be partial in judgment toward the least important or toward the great. Never fear men, because judgment belongs to God. If the matter is difficult for you, bring it to me for a hearing.' |
18"I commanded you at that time all the things that you should do. | 18I charged you at that time that you must do all of these things." |
19"Then we set out from Horeb, and went through all that great and terrible wilderness which you saw on the way to the hill country of the Amorites, just as the LORD our God had commanded us; and we came to Kadesh-barnea. | 19"Then we set out from Horeb and walked through that vast and dreadful desert, where you observed the road to the Amorite hill country. Just as the LORD our God ordained for us, we finally arrived at Kadesh-barnea. |
20"I said to you, 'You have come to the hill country of the Amorites which the LORD our God is about to give us. | 20I told you at that time, 'You have reached the hill country of the Amorites, which the LORD our God is about to give us. |
21'See, the LORD your God has placed the land before you; go up, take possession, as the LORD, the God of your fathers, has spoken to you. Do not fear or be dismayed.' | 21Look! The LORD your God has given the land that lies before you. Go and possess it, just as the LORD God of your ancestors commanded you. Don't be afraid or discouraged.' |
22"Then all of you approached me and said, 'Let us send men before us, that they may search out the land for us, and bring back to us word of the way by which we should go up and the cities which we shall enter.' | 22"Then all of you approached me and said: 'Let's send out men in advance of us so they can survey the land and bring back a report to us on how we'll go up to their cities.' |
23"The thing pleased me and I took twelve of your men, one man for each tribe. | 23Because this suggestion seemed good to me, I chose twelve men from among you, one from each tribe. |
24"They turned and went up into the hill country, and came to the valley of Eshcol and spied it out. | 24Then these men set out, went up to the hill county, reached the Eshcol Valley, and surveyed it. |
25"Then they took some of the fruit of the land in their hands and brought it down to us; and they brought us back a report and said, 'It is a good land which the LORD our God is about to give us.' | 25They hand-picked some of the fruit of the land, brought it down to us, and gave a report that said, 'The land which the LORD is about to give us is good.'" |
26"Yet you were not willing to go up, but rebelled against the command of the LORD your God; | 26"However, your ancestors didn't go up. Instead, they rebelled against the command of the LORD your God. |
27and you grumbled in your tents and said, 'Because the LORD hates us, He has brought us out of the land of Egypt to deliver us into the hand of the Amorites to destroy us. | 27You murmured in your tents, 'The LORD hates us. He brought us out of the land of Egypt in order to deliver us to the Amorites so he could destroy us. |
28'Where can we go up? Our brethren have made our hearts melt, saying, "The people are bigger and taller than we; the cities are large and fortified to heaven. And besides, we saw the sons of the Anakim there."' | 28Where can we go? Our brothers discouraged us when they said that the people are bigger and taller than we are. Their cities are tall and fortified to the sky, and we also saw the Anakim there.' |
29"Then I said to you, 'Do not be shocked, nor fear them. | 29"Then I told you, 'Don't be terrified or afraid of them. |
30'The LORD your God who goes before you will Himself fight on your behalf, just as He did for you in Egypt before your eyes, | 30The LORD your God is the One who will be going ahead of you. He'll fight for you just as he did in Egypt before your eyes. |
31and in the wilderness where you saw how the LORD your God carried you, just as a man carries his son, in all the way which you have walked until you came to this place.' | 31In the desert you saw that the LORD carried you like a man carries his son, on every road you traveled until you reached this place.' |
32"But for all this, you did not trust the LORD your God, | 32But despite this, you didn't trust in the LORD your God, |
33who goes before you on your way, to seek out a place for you to encamp, in fire by night and cloud by day, to show you the way in which you should go. | 33who walked ahead of you along the way to scout a place for you to pitch camp—by fire at night and cloud by day—to lead you on the way you should go." |
34"Then the LORD heard the sound of your words, and He was angry and took an oath, saying, | 34"When the LORD heard your complaints, he became angry and declared, |
35'Not one of these men, this evil generation, shall see the good land which I swore to give your fathers, | 35I swear that not one man of this evil generation will see the good land that I promised to give to your ancestors, |
36except Caleb the son of Jephunneh; he shall see it, and to him and to his sons I will give the land on which he has set foot, because he has followed the LORD fully.' | 36except Jephunneh's son Caleb. He will see it and I will give to him and to his descendants the land on which he has walked because he wholeheartedly followed the LORD.' |
37"The LORD was angry with me also on your account, saying, 'Not even you shall enter there. | 37"The LORD was also furious with me because of you. He said: 'You will not enter the land. |
38'Joshua the son of Nun, who stands before you, he shall enter there; encourage him, for he will cause Israel to inherit it. | 38However, Nun's son Joshua, your assistant, will go there. Encourage him, for he will cause Israel to take possession of it. |
39'Moreover, your little ones who you said would become a prey, and your sons, who this day have no knowledge of good or evil, shall enter there, and I will give it to them and they shall possess it. | 39Your little ones—whom you said would be taken captive—and your children who do not yet know right from wrong will enter the land. I will give it to them and they themselves will possess it. |
40'But as for you, turn around and set out for the wilderness by the way to the Red Sea.' | 40But as for you, prepare to set out for the desert on the way to the Reed Sea.' |
41"Then you said to me, 'We have sinned against the LORD; we will indeed go up and fight, just as the LORD our God commanded us.' And every man of you girded on his weapons of war, and regarded it as easy to go up into the hill country. | 41"You responded to me and said, 'We have sinned against the LORD. We will now go up and fight according to what the LORD our God commanded.' So each man put on his weapon for battle and recklessly started out for the hill country." |
42"And the LORD said to me, 'Say to them, "Do not go up nor fight, for I am not among you; otherwise you will be defeated before your enemies."' | 42"Then the LORD told me: 'Tell them not to go up and fight because I will not be in their midst, or else you will be defeated before your enemies.' |
43"So I spoke to you, but you would not listen. Instead you rebelled against the command of the LORD, and acted presumptuously and went up into the hill country. | 43"I spoke to you but you didn't listen. Instead you rebelled against the command of the LORD and went up to the hill country. |
44"The Amorites who lived in that hill country came out against you and chased you as bees do, and crushed you from Seir to Hormah. | 44The Amorites who lived in the hill country came out to engage you in battle. They pursued you like bees do and crushed you from Seir to Hormah. |
45"Then you returned and wept before the LORD; but the LORD did not listen to your voice nor give ear to you. | 45You returned and cried out in the LORD's presence, but the LORD didn't hear your voice or listen to you. |
46"So you remained in Kadesh many days, the days that you spent there. | 46You remained in Kadesh for many days. It was a long time, indeed." |
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org | The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. |
|