New American Standard Bible 1995 | English Standard Version |
1When we had parted from them and had set sail, we ran a straight course to Cos and the next day to Rhodes and from there to Patara; | 1And when we had parted from them and set sail, we came by a straight course to Cos, and the next day to Rhodes, and from there to Patara. |
2and having found a ship crossing over to Phoenicia, we went aboard and set sail. | 2And having found a ship crossing to Phoenicia, we went aboard and set sail. |
3When we came in sight of Cyprus, leaving it on the left, we kept sailing to Syria and landed at Tyre; for there the ship was to unload its cargo. | 3When we had come in sight of Cyprus, leaving it on the left we sailed to Syria and landed at Tyre, for there the ship was to unload its cargo. |
4After looking up the disciples, we stayed there seven days; and they kept telling Paul through the Spirit not to set foot in Jerusalem. | 4And having sought out the disciples, we stayed there for seven days. And through the Spirit they were telling Paul not to go on to Jerusalem. |
5When our days there were ended, we left and started on our journey, while they all, with wives and children, escorted us until we were out of the city. After kneeling down on the beach and praying, we said farewell to one another. | 5When our days there were ended, we departed and went on our journey, and they all, with wives and children, accompanied us until we were outside the city. And kneeling down on the beach, we prayed |
6Then we went on board the ship, and they returned home again. | 6and said farewell to one another. Then we went on board the ship, and they returned home. |
7When we had finished the voyage from Tyre, we arrived at Ptolemais, and after greeting the brethren, we stayed with them for a day. | 7When we had finished the voyage from Tyre, we arrived at Ptolemais, and we greeted the brothers and stayed with them for one day. |
8On the next day we left and came to Caesarea, and entering the house of Philip the evangelist, who was one of the seven, we stayed with him. | 8On the next day we departed and came to Caesarea, and we entered the house of Philip the evangelist, who was one of the seven, and stayed with him. |
9Now this man had four virgin daughters who were prophetesses. | 9He had four unmarried daughters, who prophesied. |
10As we were staying there for some days, a prophet named Agabus came down from Judea. | 10While we were staying for many days, a prophet named Agabus came down from Judea. |
11And coming to us, he took Paul's belt and bound his own feet and hands, and said, "This is what the Holy Spirit says: 'In this way the Jews at Jerusalem will bind the man who owns this belt and deliver him into the hands of the Gentiles.'" | 11And coming to us, he took Paul’s belt and bound his own feet and hands and said, “Thus says the Holy Spirit, ‘This is how the Jews at Jerusalem will bind the man who owns this belt and deliver him into the hands of the Gentiles.’” |
12When we had heard this, we as well as the local residents began begging him not to go up to Jerusalem. | 12When we heard this, we and the people there urged him not to go up to Jerusalem. |
13Then Paul answered, "What are you doing, weeping and breaking my heart? For I am ready not only to be bound, but even to die at Jerusalem for the name of the Lord Jesus." | 13Then Paul answered, “What are you doing, weeping and breaking my heart? For I am ready not only to be imprisoned but even to die in Jerusalem for the name of the Lord Jesus.” |
14And since he would not be persuaded, we fell silent, remarking, "The will of the Lord be done!" | 14And since he would not be persuaded, we ceased and said, “Let the will of the Lord be done.” |
15After these days we got ready and started on our way up to Jerusalem. | 15After these days we got ready and went up to Jerusalem. |
16Some of the disciples from Caesarea also came with us, taking us to Mnason of Cyprus, a disciple of long standing with whom we were to lodge. | 16And some of the disciples from Caesarea went with us, bringing us to the house of Mnason of Cyprus, an early disciple, with whom we should lodge. |
17After we arrived in Jerusalem, the brethren received us gladly. | 17When we had come to Jerusalem, the brothers received us gladly. |
18And the following day Paul went in with us to James, and all the elders were present. | 18On the following day Paul went in with us to James, and all the elders were present. |
19After he had greeted them, he began to relate one by one the things which God had done among the Gentiles through his ministry. | 19After greeting them, he related one by one the things that God had done among the Gentiles through his ministry. |
20And when they heard it they began glorifying God; and they said to him, "You see, brother, how many thousands there are among the Jews of those who have believed, and they are all zealous for the Law; | 20And when they heard it, they glorified God. And they said to him, “You see, brother, how many thousands there are among the Jews of those who have believed. They are all zealous for the law, |
21and they have been told about you, that you are teaching all the Jews who are among the Gentiles to forsake Moses, telling them not to circumcise their children nor to walk according to the customs. | 21and they have been told about you that you teach all the Jews who are among the Gentiles to forsake Moses, telling them not to circumcise their children or walk according to our customs. |
22"What, then, is to be done? They will certainly hear that you have come. | 22What then is to be done? They will certainly hear that you have come. |
23"Therefore do this that we tell you. We have four men who are under a vow; | 23Do therefore what we tell you. We have four men who are under a vow; |
24take them and purify yourself along with them, and pay their expenses so that they may shave their heads; and all will know that there is nothing to the things which they have been told about you, but that you yourself also walk orderly, keeping the Law. | 24take these men and purify yourself along with them and pay their expenses, so that they may shave their heads. Thus all will know that there is nothing in what they have been told about you, but that you yourself also live in observance of the law. |
25"But concerning the Gentiles who have believed, we wrote, having decided that they should abstain from meat sacrificed to idols and from blood and from what is strangled and from fornication." | 25But as for the Gentiles who have believed, we have sent a letter with our judgment that they should abstain from what has been sacrificed to idols, and from blood, and from what has been strangled, and from sexual immorality.” |
26Then Paul took the men, and the next day, purifying himself along with them, went into the temple giving notice of the completion of the days of purification, until the sacrifice was offered for each one of them. | 26Then Paul took the men, and the next day he purified himself along with them and went into the temple, giving notice when the days of purification would be fulfilled and the offering presented for each one of them. |
27When the seven days were almost over, the Jews from Asia, upon seeing him in the temple, began to stir up all the crowd and laid hands on him, | 27When the seven days were almost completed, the Jews from Asia, seeing him in the temple, stirred up the whole crowd and laid hands on him, |
28crying out, "Men of Israel, come to our aid! This is the man who preaches to all men everywhere against our people and the Law and this place; and besides he has even brought Greeks into the temple and has defiled this holy place." | 28crying out, “Men of Israel, help! This is the man who is teaching everyone everywhere against the people and the law and this place. Moreover, he even brought Greeks into the temple and has defiled this holy place.” |
29For they had previously seen Trophimus the Ephesian in the city with him, and they supposed that Paul had brought him into the temple. | 29For they had previously seen Trophimus the Ephesian with him in the city, and they supposed that Paul had brought him into the temple. |
30Then all the city was provoked, and the people rushed together, and taking hold of Paul they dragged him out of the temple, and immediately the doors were shut. | 30Then all the city was stirred up, and the people ran together. They seized Paul and dragged him out of the temple, and at once the gates were shut. |
31While they were seeking to kill him, a report came up to the commander of the Roman cohort that all Jerusalem was in confusion. | 31And as they were seeking to kill him, word came to the tribune of the cohort that all Jerusalem was in confusion. |
32At once he took along some soldiers and centurions and ran down to them; and when they saw the commander and the soldiers, they stopped beating Paul. | 32He at once took soldiers and centurions and ran down to them. And when they saw the tribune and the soldiers, they stopped beating Paul. |
33Then the commander came up and took hold of him, and ordered him to be bound with two chains; and he began asking who he was and what he had done. | 33Then the tribune came up and arrested him and ordered him to be bound with two chains. He inquired who he was and what he had done. |
34But among the crowd some were shouting one thing and some another, and when he could not find out the facts because of the uproar, he ordered him to be brought into the barracks. | 34Some in the crowd were shouting one thing, some another. And as he could not learn the facts because of the uproar, he ordered him to be brought into the barracks. |
35When he got to the stairs, he was carried by the soldiers because of the violence of the mob; | 35And when he came to the steps, he was actually carried by the soldiers because of the violence of the crowd, |
36for the multitude of the people kept following them, shouting, "Away with him!" | 36for the mob of the people followed, crying out, “Away with him!” |
37As Paul was about to be brought into the barracks, he said to the commander, "May I say something to you?" And he said, "Do you know Greek? | 37As Paul was about to be brought into the barracks, he said to the tribune, “May I say something to you?” And he said, “Do you know Greek? |
38"Then you are not the Egyptian who some time ago stirred up a revolt and led the four thousand men of the Assassins out into the wilderness?" | 38Are you not the Egyptian, then, who recently stirred up a revolt and led the four thousand men of the Assassins out into the wilderness?” |
39But Paul said, "I am a Jew of Tarsus in Cilicia, a citizen of no insignificant city; and I beg you, allow me to speak to the people." | 39Paul replied, “I am a Jew, from Tarsus in Cilicia, a citizen of no obscure city. I beg you, permit me to speak to the people.” |
40When he had given him permission, Paul, standing on the stairs, motioned to the people with his hand; and when there was a great hush, he spoke to them in the Hebrew dialect, saying, | 40And when he had given him permission, Paul, standing on the steps, motioned with his hand to the people. And when there was a great hush, he addressed them in the Hebrew language, saying: |
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org | ESV Text Edition: 2016. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. The ESV® text has been reproduced in cooperation with and by permission of Good News Publishers. Unauthorized reproduction of this publication is prohibited. All rights reserved. |
|