King James Bible | International Standard Version |
1These be the words which Moses spake unto all Israel on this side Jordan in the wilderness, in the plain over against the Red sea, between Paran, and Tophel, and Laban, and Hazeroth, and Dizahab. | 1These are the words that Moses spoke to the assembly of Israel east of the Jordan River, in the Arabah desert, opposite Suph between Paran, Tophel, Laban, Hazeroth, and Di-zahab. |
2(There are eleven days' journey from Horeb by the way of mount Seir unto Kadeshbarnea.) | 2It takes eleven days to travel from Horeb to Kadesh-barnea via Mount Seir. |
3And it came to pass in the fortieth year, in the eleventh month, on the first day of the month, that Moses spake unto the children of Israel, according unto all that the LORD had given him in commandment unto them; | 3On the first day of the eleventh month, in the fortieth year, Moses spoke to the Israelis about everything that the LORD had commanded him concerning them. |
4After he had slain Sihon the king of the Amorites, which dwelt in Heshbon, and Og the king of Bashan, which dwelt at Astaroth in Edrei: | 4This took place after he defeated Sihon, king of the Amorites, who lived in Heshbon and Og, king of Bashan, who lived in Ashtaroth at Edrei. |
5On this side Jordan, in the land of Moab, began Moses to declare this law, saying, | 5East of the Jordan River, in the land of Moab, Moses began to expound this Law: |
6The LORD our God spake unto us in Horeb, saying, Ye have dwelt long enough in this mount: | 6"The LORD our God spoke to us in Horeb. He said, 'You have been at this mountain long enough. |
7Turn you, and take your journey, and go to the mount of the Amorites, and unto all the places nigh thereunto, in the plain, in the hills, and in the vale, and in the south, and by the sea side, to the land of the Canaanites, and unto Lebanon, unto the great river, the river Euphrates. | 7Break camp, get going, and proceed to the hill country of the Amorites and all the nearby places in the Arabah desert, the highlands, the foothills, the Negev, the coastal plains, all of the land of the Canaanites, and Lebanon as far as the great river, the Euphrates. |
8Behold, I have set the land before you: go in and possess the land which the LORD sware unto your fathers, Abraham, Isaac, and Jacob, to give unto them and to their seed after them. | 8Look! I've given you the land that lies ahead. Go in and possess the land that I, the LORD, promised to give to your ancestors Abraham, Isaac, and Jacob, as well as to their descendants.'" |
9And I spake unto you at that time, saying, I am not able to bear you myself alone: | 9"I also told you at that time that I won't be able to sustain you on my own. |
10The LORD your God hath multiplied you, and, behold, ye are this day as the stars of heaven for multitude. | 10The LORD your God greatly multiplied your numbers, and today you are like the stars in the sky. |
11(The LORD God of your fathers make you a thousand times so many more as ye are, and bless you, as he hath promised you!) | 11May the LORD, the God of your ancestors, increase your numbers a thousand times more, and may he bless you, as he promised you. |
12How can I myself alone bear your cumbrance, and your burden, and your strife? | 12How can I bear the burden of you and your bickering all by myself? |
13Take you wise men, and understanding, and known among your tribes, and I will make them rulers over you. | 13Choose for yourselves wise and discerning men, known to your tribes, and appoint them as your leaders. |
14And ye answered me, and said, The thing which thou hast spoken is good for us to do. | 14You answered by saying that this plan is a good thing. |
15So I took the chief of your tribes, wise men, and known, and made them heads over you, captains over thousands, and captains over hundreds, and captains over fifties, and captains over tens, and officers among your tribes. | 15So I chose leaders from your tribes, wise and respected men, and I appointed them over you—commanders of thousands, hundreds, fifties, and tens. |
16And I charged your judges at that time, saying, Hear the causes between your brethren, and judge righteously between every man and his brother, and the stranger that is with him. | 16I charged your judges at that time, 'When you hold a hearing between brothers, judge fairly between a man and his brother or between foreigners. |
17Ye shall not respect persons in judgment; but ye shall hear the small as well as the great; ye shall not be afraid of the face of man; for the judgment is God's: and the cause that is too hard for you, bring it unto me, and I will hear it. | 17When you hold a hearing, don't be partial in judgment toward the least important or toward the great. Never fear men, because judgment belongs to God. If the matter is difficult for you, bring it to me for a hearing.' |
18And I commanded you at that time all the things which ye should do. | 18I charged you at that time that you must do all of these things." |
19And when we departed from Horeb, we went through all that great and terrible wilderness, which ye saw by the way of the mountain of the Amorites, as the LORD our God commanded us; and we came to Kadeshbarnea. | 19"Then we set out from Horeb and walked through that vast and dreadful desert, where you observed the road to the Amorite hill country. Just as the LORD our God ordained for us, we finally arrived at Kadesh-barnea. |
20And I said unto you, Ye are come unto the mountain of the Amorites, which the LORD our God doth give unto us. | 20I told you at that time, 'You have reached the hill country of the Amorites, which the LORD our God is about to give us. |
21Behold, the LORD thy God hath set the land before thee: go up and possess it, as the LORD God of thy fathers hath said unto thee; fear not, neither be discouraged. | 21Look! The LORD your God has given the land that lies before you. Go and possess it, just as the LORD God of your ancestors commanded you. Don't be afraid or discouraged.' |
22And ye came near unto me every one of you, and said, We will send men before us, and they shall search us out the land, and bring us word again by what way we must go up, and into what cities we shall come. | 22"Then all of you approached me and said: 'Let's send out men in advance of us so they can survey the land and bring back a report to us on how we'll go up to their cities.' |
23And the saying pleased me well: and I took twelve men of you, one of a tribe: | 23Because this suggestion seemed good to me, I chose twelve men from among you, one from each tribe. |
24And they turned and went up into the mountain, and came unto the valley of Eshcol, and searched it out. | 24Then these men set out, went up to the hill county, reached the Eshcol Valley, and surveyed it. |
25And they took of the fruit of the land in their hands, and brought it down unto us, and brought us word again, and said, It is a good land which the LORD our God doth give us. | 25They hand-picked some of the fruit of the land, brought it down to us, and gave a report that said, 'The land which the LORD is about to give us is good.'" |
26Notwithstanding ye would not go up, but rebelled against the commandment of the LORD your God: | 26"However, your ancestors didn't go up. Instead, they rebelled against the command of the LORD your God. |
27And ye murmured in your tents, and said, Because the LORD hated us, he hath brought us forth out of the land of Egypt, to deliver us into the hand of the Amorites, to destroy us. | 27You murmured in your tents, 'The LORD hates us. He brought us out of the land of Egypt in order to deliver us to the Amorites so he could destroy us. |
28Whither shall we go up? our brethren have discouraged our heart, saying, The people is greater and taller than we; the cities are great and walled up to heaven; and moreover we have seen the sons of the Anakims there. | 28Where can we go? Our brothers discouraged us when they said that the people are bigger and taller than we are. Their cities are tall and fortified to the sky, and we also saw the Anakim there.' |
29Then I said unto you, Dread not, neither be afraid of them. | 29"Then I told you, 'Don't be terrified or afraid of them. |
30The LORD your God which goeth before you, he shall fight for you, according to all that he did for you in Egypt before your eyes; | 30The LORD your God is the One who will be going ahead of you. He'll fight for you just as he did in Egypt before your eyes. |
31And in the wilderness, where thou hast seen how that the LORD thy God bare thee, as a man doth bear his son, in all the way that ye went, until ye came into this place. | 31In the desert you saw that the LORD carried you like a man carries his son, on every road you traveled until you reached this place.' |
32Yet in this thing ye did not believe the LORD your God, | 32But despite this, you didn't trust in the LORD your God, |
33Who went in the way before you, to search you out a place to pitch your tents in, in fire by night, to shew you by what way ye should go, and in a cloud by day. | 33who walked ahead of you along the way to scout a place for you to pitch camp—by fire at night and cloud by day—to lead you on the way you should go." |
34And the LORD heard the voice of your words, and was wroth, and sware, saying, | 34"When the LORD heard your complaints, he became angry and declared, |
35Surely there shall not one of these men of this evil generation see that good land, which I sware to give unto your fathers, | 35I swear that not one man of this evil generation will see the good land that I promised to give to your ancestors, |
36Save Caleb the son of Jephunneh; he shall see it, and to him will I give the land that he hath trodden upon, and to his children, because he hath wholly followed the LORD. | 36except Jephunneh's son Caleb. He will see it and I will give to him and to his descendants the land on which he has walked because he wholeheartedly followed the LORD.' |
37Also the LORD was angry with me for your sakes, saying, Thou also shalt not go in thither. | 37"The LORD was also furious with me because of you. He said: 'You will not enter the land. |
38But Joshua the son of Nun, which standeth before thee, he shall go in thither: encourage him: for he shall cause Israel to inherit it. | 38However, Nun's son Joshua, your assistant, will go there. Encourage him, for he will cause Israel to take possession of it. |
39Moreover your little ones, which ye said should be a prey, and your children, which in that day had no knowledge between good and evil, they shall go in thither, and unto them will I give it, and they shall possess it. | 39Your little ones—whom you said would be taken captive—and your children who do not yet know right from wrong will enter the land. I will give it to them and they themselves will possess it. |
40But as for you, turn you, and take your journey into the wilderness by the way of the Red sea. | 40But as for you, prepare to set out for the desert on the way to the Reed Sea.' |
41Then ye answered and said unto me, We have sinned against the LORD, we will go up and fight, according to all that the LORD our God commanded us. And when ye had girded on every man his weapons of war, ye were ready to go up into the hill. | 41"You responded to me and said, 'We have sinned against the LORD. We will now go up and fight according to what the LORD our God commanded.' So each man put on his weapon for battle and recklessly started out for the hill country." |
42And the LORD said unto me, Say unto them, Go not up, neither fight; for I am not among you; lest ye be smitten before your enemies. | 42"Then the LORD told me: 'Tell them not to go up and fight because I will not be in their midst, or else you will be defeated before your enemies.' |
43So I spake unto you; and ye would not hear, but rebelled against the commandment of the LORD, and went presumptuously up into the hill. | 43"I spoke to you but you didn't listen. Instead you rebelled against the command of the LORD and went up to the hill country. |
44And the Amorites, which dwelt in that mountain, came out against you, and chased you, as bees do, and destroyed you in Seir, even unto Hormah. | 44The Amorites who lived in the hill country came out to engage you in battle. They pursued you like bees do and crushed you from Seir to Hormah. |
45And ye returned and wept before the LORD; but the LORD would not hearken to your voice, nor give ear unto you. | 45You returned and cried out in the LORD's presence, but the LORD didn't hear your voice or listen to you. |
46So ye abode in Kadesh many days, according unto the days that ye abode there. | 46You remained in Kadesh for many days. It was a long time, indeed." |
King James Bible, text courtesy of BibleProtector.com. | The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. |
|