Strong's Lexicon rhégnumi: To break, to burst, to tear Original Word: ῥήγνυμι Word Origin: A primary verb Corresponding Greek / Hebrew Entries: - H7167 (qara): To tear, rend - H6561 (paraq): To break off, tear away Usage: The Greek verb "ῥήγνυμι" (rhégnumi) primarily means to break, burst, or tear. It conveys the action of something being violently or forcefully broken apart. In the New Testament, it is often used in both literal and metaphorical contexts, describing physical breaking as well as emotional or spiritual ruptures. Cultural and Historical Background: In the ancient world, the concept of breaking or tearing was often associated with destruction or judgment. The act of tearing garments, for example, was a traditional expression of grief or repentance in Jewish culture. The use of "rhégnumi" in the New Testament reflects these cultural understandings, often highlighting moments of divine intervention or significant spiritual events. NAS Exhaustive Concordance Word Originprol. verb from a prim. root rég- Definition to break apart, by ext. to throw down NASB Translation break forth (1), burst (3), slammed (1), slams (1), tear...to pieces (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 4486: ῤήγνυμιῤήγνυμι (Matthew 9:17) and ῤήσσω (Homer, Iliad 18, 571; 1 Kings 11:31; Mark 2:22 R G L marginal reading; Mark 9:18 (Luke 5:37 L marginal reading; (see below))); future ῤήξω; 1 aorist ἔρρηξα; present passive 3 person plural ῤήγνυνται; from Homer down; the Sept. for בָּקַע and קָרַע ; to rend, burst or break asunder, break up, break through; a. universally: τούς ἀσκούς, Mark 2:22; Luke 5:37; passive, Matthew 9:17; equivalent to to tear in pieces (A. V. rend): τινα, Matthew 7:6. b. namely, εὐφροσύνην (previously chained up, as it were), to break forth into joy: Galatians 4:27, after Isaiah 54:1 (the full phrase is found in Isaiah 49:13; Isaiah 52:9; (cf. Buttmann, § 130, 5); in classical Greek ῥηγνύναι κλαυθμόν, οἰμωγήν, δάκρυα, especially φωνήν is used of infants or dumb persons beginning to speak; cf. Passow, under the word, 2, vol. ii., p. 1332{a}; (Liddell and Scott, under the word I. 4 and 5)). c. equivalent to σπαράσσω, to distort, convulse: of a demon causing convulsions in a man possessed, Mark 9:18; Luke 9:42; in both passages many (so R. V. text) explain it to dash down, hurl to the ground (a common occurrence in cases of epilepsy); in this sense in Artemidorus Daldianus, oneir. 1, 60 a wrestler is said ῤῆξαι τόν ἀντιπαλον. Hesychius gives ῤῆξαι. καταβαλεῖν. Also ῥηξε. κατέβαλε. Cf. Kuinoel or Fritzsche on Mark 9:18. (Many hold that ῤήσσω in this sense is quite a different word from ῤήγνυμι (and its collateral or poetic ῤήσσω), and akin rather to (the onomatopoetic) ἀράσσω, ῤάσσω, to throw or dash down; cf. Lobeck in Alexander Buttmann (1873) Ausf: Spr. § 114, under the word ῤήγνυμι; Curtius, Das Verbum, pp. 162, 315; Schmidt, Syn., chapter 113, 7. See as examples Wis. 4:19; Hermas, mand. 11, 3 [ET]; Apostolic Constitutions, 6, 9, p. 165, 14. Cf. προσρήγνυμι.) (Compare: διαρηγνυμι, περιρήγνυμι, προσρήγνυμι.) STRONGS NT 4486: ῤήσσωῤήσσω, see ῤήγνυμι. Or rhesso (hrace'-so) both prolonged forms of rheko (which appears only in certain forms, and is itself probably a strengthened form of agnumi (see in katagnumi)) to "break," "wreck" or "crack", i.e. (especially) to sunder (by separation of the parts; katagnumi being its intensive (with the preposition in composition), and thrauo a shattering to minute fragments; but not a reduction to the constituent particles, like luo) or disrupt, lacerate; by implication, to convulse (with spasms); figuratively, to give vent to joyful emotions -- break (forth), burst, rend, tear. see GREEK katagnumi see GREEK katagnumi see GREEK thrauo see GREEK luo Englishman's Concordance Matthew 7:6 V-ASA-3PGRK: καὶ στραφέντες ῥήξωσιν ὑμᾶς NAS: and turn and tear you to pieces. KJV: and turn again and rend you. INT: and having turned they tear to pieces you Matthew 9:17 V-PIM/P-3P Mark 2:22 V-FIA-3S Mark 9:18 V-PIA-3S Luke 5:37 V-FIA-3S Luke 9:42 V-AIA-3S Galatians 4:27 V-AMA-2S Strong's Greek 4486 |