Psalm 143:11
Quicken me, O LORD, for your name's sake: for your righteousness' sake bring my soul out of trouble.
Jump to: BarnesBensonBICalvinCambridgeClarkeDarbyEllicottExpositor'sExp DctGaebeleinGSBGillGrayHaydockHastingsHomileticsJFBKDKellyKJTLangeMacLarenMHCMHCWParkerPoolePulpitSermonSCOTTBTODWESTSK
EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE)
(11, 12) The last two verses are made of reminiscences of former psalm experiences. The verbs should be in the future, not the imperative.

For thy name’s sake.—Comp. Psalm 23:3, &c.

(11) Quicken me, O Lord.—Comp. Psalm 138:7 and Psalms 119 frequently.

Out of trouble.—Comp. Psalm 34:17; Psalm 142:7.

143:7-12 David prays that God would be well pleased with him, and let him know that he was so. He pleads the wretchedness of his case, if God withdrew from him. But the night of distress and discouragement shall end in a morning of consolation and praise. He prays that he might be enlightened with the knowledge of God's will; and this is the first work of the Spirit. A good man does not ask the way in which is the most pleasant walking, but what is the right way. Not only show me what thy will is, but teach me how to do it. Those who have the Lord for their God, have his Spirit for their Guide; they are led by the Spirit. He prays that he might be enlivened to do God's will. But we should especially seek the destruction of our sins, our worst enemies, that we may be devotedly God's servants.Quicken me, O Lord - Give me life. Compare the notes at Ephesians 2:1. Make me equal to my circumstances, for I am ready to sink and to yield.

For thy name's sake - For thine honor. Compare the notes at Daniel 9:17-18. It is in thy cause. Thou wilt thus show thy power, thy faithfulness, thy goodness. Thou wilt thus get honor to thyself. This is the highest motive which can influence us - that God may be glorified.

For thy righteousness' sake - Thy justice; thy truth; thy faithfulness in performing thy promises and pledges.

Bring my soul out of trouble - Out of this trouble and distress. See the notes at Psalm 25:17.

11. (Compare Ps 23:3; 119:156). No text from Poole on this verse. Quicken me, O Lord, for thy name's sake,.... Being like one dead, Psalm 143:3; that is, revive and cheer his drooping spirit, ready to fail, being overwhelmed within him, Psalm 143:4; as well as revive the work of grace in him; and quicken his soul to the exercise of grace, and discharge of duty; and this he desires not only for his own soul's good, but for the glory of God, that his name might be hououred, and not blasphemed;

for thy righteousness' sake bring my soul out of trouble; for as he had his bodily troubles and other outward affliction, he had soul troubles, through the corruptions of his nature, the temptations of Satan, and the hidings of God's face; which beset him around, and greatly straitened and afflicted him, and filled him with doubts and fears; from all which he desires deliverance, for the sake of the righteousness of God, or his faithfulness to his promise, that he would deliver his people in distress when they called upon him; See Gill on Psalm 143:1. This interprets the meaning of the petition in Psalm 142:7.

Quicken me, O LORD, for thy name's sake: for thy righteousness' sake bring my soul out of trouble.
EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES)
11. For thy name’s sake, Jehovah, wilt thou quicken me;

In thy righteousness wilt thou bring my soul out of distress:

11, 12. The Psalmist’s confidence that God will deliver His servant. The verbs in these last two verses should be rendered as futures not imperatives.Verse 11. - Quicken me, O Lord, for thy Name's sake; i.e. give me fresh spiritual life (setup. Psalm 119:25, 37, 50, 88, 93, etc.). For thy righteousness' sake bring my soul out of trouble. To show how righteous thou art, i.e. how good and gracious. The poet pleads two motives for the answering of his prayer which are to be found in God Himself, viz., God's אמוּנה, truthfulness, with which He verifies the truth of His promises, that is to say, His faithfulness to His promises; and His צדקה, righteousness, not in a recompensative legal sense, but in an evangelical sense, in accordance with His counsel, i.e., the strictness and earnestness with which He maintains the order of salvation established by His holy love, both against the ungratefully disobedient and against those who insolently despise Him. Having entered into this order of salvation, and within the sphere of it serving Jahve as his God and Lord, the poet is the servant of Jahve. And because the conduct of the God of salvation, ruled by this order of salvation, or His "righteousness" according to its fundamental manifestation, consists in His justifying the sinful man who has no righteousness that he can show corresponding to the divine holiness, but penitently confesses this disorganized relationship, and, eager for salvation, longs for it to be set right again - because of all this, the poet prays that He would not also enter into judgment (בּוא בּמשׁפּט as in Job 9:32; Job 22:4; Job 14:3) with him, that He therefore would let mercy instead of justice have its course with him. For, apart from the fact that even the holiness of the good spirits does not coincide with God's absolute holiness, and that this defect must still be very far greater in the case of spirit-corporeal man, who has earthiness as the basis of his origin-yea, according to Psalm 51:7, man is conceived in sin, so that he is sinful from the point at which he begins to live onward - his life is indissolubly interwoven with sin, no living man possesses a righteousness that avails before God (Job 4:17; Job 9:2; Job 14:3., Job 15:14, and frequently).

(Note: Gerson observes on this point (vid., Thomasius, Dogmatik, iv. 251): I desire the righteousness of pity, which Thou bestowest in the present life, not the judgment of that righteousness which Thou wilt put into operation in the future life - the righteousness which justifies the repentant one.)

With כּי (Psalm 143:3) the poet introduces the ground of his petition for an answer, and more particularly for the forgiveness of his guilt. He is persecuted by deadly foes and is already nigh unto death, and that not without transgression of his own, so that consequently his deliverance depends upon the forgiveness of his sins, and will coincide with this. "The enemy persecuteth my soul" is a variation of language taken from Psalm 7:6 (חיּה for חיּים, as in Psalm 78:50, and frequently in the Book of Job, more particularly in the speeches of Elihu). Psalm 143:3 also recalls Psalm 7:6, but as to the words it sounds like Lamentations 3:6 (cf. Psalm 88:7). מתי עולם (lxx νεκροὺς αἰῶνος) are either those for ever dead (the Syriac), after שׁנת עולם in Jeremiah 51:39, cf. בּית עולמו in Ecclesiastes 12:5, or those dead time out of mind (Jerome), after עם עולם in Ezekiel 26:20. The genitive construction admits both senses; the former, however, is rendered more natural by the consideration that הושׁיבני glances back to the beginning that seems to have no end: the poet seems to himself like one who is buried alive for ever. In consequence of this hostility which aims at his destruction, the poet feels his spirit within him, and consequently his inmost life, veil itself (the expression is the same as Psalm 142:4; Psalm 77:4); and in his inward part his heart falls into a state of disturbance (ישׁתּומם, a Hithpo. peculiar to the later language), so that it almost ceases to beat. He calls to mind the former days, in which Jahve was manifestly with him; he reflects upon the great redemptive work of God, with all the deeds of might and mercy in which it has hitherto been unfolded; he meditates upon the doing (בּמעשׂה, Ben-Naphtali בּמעשׂה) of His hands, i.e., the hitherto so wondrously moulded history of himself and of his people. They are echoes out of Psalm 77:4-7, Psalm 77:12. The contrast which presents itself to the Psalmist in connection with this comparison of his present circumsntaces with the past opens his wounds still deeper, and makes his prayer for help all the more urgent. He stretches forth his hands to God that He may protect and assist him (vid., Hlemann, Bibelstudien, i. 150f.). Like parched land is his soul turned towards Him, - language in which we recognise a bending round of the primary passage Psalm 63:2. Instead of לך it would be לך, if סלה (Targum לעלמין) were not, as it always is, taken up and included in the sequence of the accents.

Links
Psalm 143:11 Interlinear
Psalm 143:11 Parallel Texts


Psalm 143:11 NIV
Psalm 143:11 NLT
Psalm 143:11 ESV
Psalm 143:11 NASB
Psalm 143:11 KJV

Psalm 143:11 Bible Apps
Psalm 143:11 Parallel
Psalm 143:11 Biblia Paralela
Psalm 143:11 Chinese Bible
Psalm 143:11 French Bible
Psalm 143:11 German Bible

Bible Hub






Psalm 143:10
Top of Page
Top of Page