1 Chronicles 18:2
And he smote Moab; and the Moabites became David's servants, and brought gifts.
Jump to: BarnesBensonBICambridgeClarkeDarbyEllicottExpositor'sExp DctGaebeleinGSBGillGrayHaydockHastingsHomileticsJFBKDKellyKJTLangeMacLarenMHCMHCWParkerPoolePulpitSermonSCOTTBWESTSK
EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE)
(2) Much abridged, as compared with Samuel. After the words “he smote Moab,” we read there of a partial massacre of the conquered. The emission is scarcely due to any unfair bias on the part of the chronicler. Indeed, as a Jew, possessed with all the national exclusiveness and hatred of the aliens who always misunderstood and sometimes cruelly oppressed his people, he was not likely to regard the slaughter of captive Moabites from a modern point of view. (Comp. Ezra 6:21; Ezra 6:9-10; Nehemiah 2:19; Nehemiah 2:4; Nehemiah 2:6; Nehemiah 2:13) Besides, he has related the cruel treatment of the Ammonite prisoners (1Chronicles 20:3). (See the prophecy, Numbers 24:17.)

And the Moabites became.—Literally, and they became—viz., Moab. The name of the country denotes the people. Samuel has “and Moab [i.e., the country] became” (verb singular feminine).

David’s servants.—Samuel, “to David for servants.”

And brought gifts.—Literally, bringers of an offeringi.e., tribute. Similar notices are common in the Assyrian inscriptions. (Comp. 1Kings 4:21; 2Kings 3:4; and the famous Moabite inscription of which the fragments are now in the Louvre, and which records Mesha’s revolt against the successor of Ahab.)

18:1-17 David's victories. - This chapter is the same as 2Sa 8. Our good fight of faith, under the Captain of our salvation, will end in everlasting triumph and peace. The happiness of Israel, through David's victories, and just government, faintly shadowed forth the happiness of the redeemed in the realms above.Gath and her towns - In Samuel, Methegammah (see the marginal reference note).

Compare the marginal references and notes. The writer here adds one or two touches, and varies in one or two of the numbers.

2. he smote Moab—The terrible severities by which David's conquest of that people was marked, and the probable reason of their being subjected to such a dreadful retribution, are narrated (2Sa 8:2).

the Moabites … brought gifts—that is, became tributary to Israel.

No text from Poole on this verse. See Chapter Introduction And he smote Moab; and the Moabites became David's servants, and brought gifts.
EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES)
2. smote Moab] The Chronicler at this point omits, as he often omits, some obscure words of Samuel. 2 Samuel 8:2 seems to say that David put two thirds of the Moabites (presumably the warriors) to death, but the meaning of the verse is uncertain.

brought gifts] R.V. brought presents, i.e. tribute. It is the action of an inferior acknowledging the superiority of another. The same Heb. phrase (translated “bring an offering”) is used Psalm 96:8 of sacrificing to Jehovah.Verse 2. - Brought gifts; i.e. in the light of tribute and of acknowledgment of subjection. There are curious additions to this passage in the parallel place, telling the punishment inflicted on Moab: "He smote Moab, and measured them with a line, casting them down to the ground [i.e. causing them to lie prostrate]; even with two lines measured he to put to death, and with one full line to keep alive." This appears to mean that he put to death two parts of them, and kept the third part alive. The reason of this deliberate and severe punishment is not stated. Once David and the Moabites had been on very different terms (1 Samuel 22:3, 4; but see also Psalm 60:8). The combining of ונוראות גּדלּות with שׁם לך לשׂוּם as one sentence, "to make Thee a name with great and fearful deeds," is made clearer in 2nd Samuel by the interpolation of לכם ולעשׂות, "and for you doing great and fearful things." This explanation, however, does not justify us in supposing that ולעשׂות has been dropped out of the Chronicle. The words ונוראות גּדלּות are either to be subordinated in a loose connection to the clause, to define the way in which God has made Himself a name (cf. Ew. 283), or connected with שׂוּם in a pregnant sense: "to make Thee a name, (doing) great and fearful things." But, on the other hand, the converse expression in Samuel, "fearful things for Thy land, before Thy people which Thou redeemedst to Thee from Egypt (from) the nations and their gods," is explained in Chronicles by the interpolation of לגרשׁ: "fearful things, to drive out before Thy people, which ... nations." The divergences cannot be explained by the hypothesis that both texts are mutilated, as is sufficiently shown by the contradictions into which Thenius and Bertheau have fallen in their attempts so to explain them.

All the remaining divergences of one text from the other are only variations of the expression, such as involuntarily arise in the endeavour to give a clear and intelligible narrative, without making a literal copy of the authority made use of. Among these we include even להתפּלּל עבדּך מצא, "Thy servant hath found to pray" (1 Chr. , as compared with להתפּלּל את־לבּו עבדּך מצא, "Thy servant hath found his heart," i.e., found courage, to pray (2 Samuel 7:28); where it is impossible to decide whether the author of the books of Samuel has added את־לבּו as an explanation, or the author of the Chronicle has omitted it because the phrase "to find his heart" occurs only in this single passage of the Old Testament. להת עבדּך מצא signifies, Thy servant has reached the point of directing this prayer to Thee.

Links
1 Chronicles 18:2 Interlinear
1 Chronicles 18:2 Parallel Texts


1 Chronicles 18:2 NIV
1 Chronicles 18:2 NLT
1 Chronicles 18:2 ESV
1 Chronicles 18:2 NASB
1 Chronicles 18:2 KJV

1 Chronicles 18:2 Bible Apps
1 Chronicles 18:2 Parallel
1 Chronicles 18:2 Biblia Paralela
1 Chronicles 18:2 Chinese Bible
1 Chronicles 18:2 French Bible
1 Chronicles 18:2 German Bible

Bible Hub






1 Chronicles 18:1
Top of Page
Top of Page