Jump to Previous Compared Comparing Comparison Consider Count Future Glory Manifested Opinion Pain Present Reckon Revealed Soon Suffer Sufferings Time Us-Ward Worth WorthyJump to Next Compared Comparing Comparison Consider Count Future Glory Manifested Opinion Pain Present Reckon Revealed Soon Suffer Sufferings Time Us-Ward Worth WorthyParallel Verses English Standard Version For I consider that the sufferings of this present time are not worth comparing with the glory that is to be revealed to us. New American Standard Bible For I consider that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory that is to be revealed to us. King James Bible For I reckon that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which shall be revealed in us. Holman Christian Standard Bible For I consider that the sufferings of this present time are not worth comparing with the glory that is going to be revealed to us. International Standard Version For I consider that the sufferings of this present time are not worth comparing with the glory that will be revealed to us. NET Bible For I consider that our present sufferings cannot even be compared to the glory that will be revealed to us. Aramaic Bible in Plain English For I give counsel that the sufferings of this time are not comparable to the glory which is going to be revealed in us. GOD'S WORD® Translation I consider our present sufferings insignificant compared to the glory that will soon be revealed to us. King James 2000 Bible For I reckon that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which shall be revealed in us. American King James Version For I reckon that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which shall be revealed in us. American Standard Version For I reckon that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which shall be revealed to us-ward. Douay-Rheims Bible For I reckon that the sufferings of this time are not worthy to be compared with the glory to come, that shall be revealed in us. Darby Bible Translation For I reckon that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the coming glory to be revealed to us. English Revised Version For I reckon that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which shall be revealed to us-ward. Webster's Bible Translation For I reckon, that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which shall be revealed in us. Weymouth New Testament Why, what we now suffer I count as nothing in comparison with the glory which is soon to be manifested in us. World English Bible For I consider that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which will be revealed toward us. Young's Literal Translation For I reckon that the sufferings of the present time are not worthy to be compared with the glory about to be revealed in us; Lexicon λογιζομαι verb - present middle or passive deponent indicative - first person singular logizomai  log-id'-zom-ahee: to take an inventory, i.e. estimate -- conclude, (ac-)count (of), + despise, esteem, impute, lay, number, reason, reckon, suppose, think (on). γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. ουκ particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. αξια adjective - nominative plural neuter axios  ax'-ee-os: deserving, comparable or suitable (as if drawing praise) -- due reward, meet, (un-)worthy. τα definite article - nominative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. παθηματα noun - nominative plural neuter pathema  path'-ay-mah: something undergone, i.e. hardship or pain; subjectively, an emotion or influence -- affection, affliction, motion, suffering. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. νυν adverb nun  noon: now (as adverb of date, a transition or emphasis); also as noun or adjective present or immediate καιρου noun - genitive singular masculine kairos  kahee-ros': an occasion, i.e. set or proper time -- always, opportunity, (convenient, due) season, (due, short, while) time, a while. προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μελλουσαν verb - present active participle - accusative singular feminine mello  mel'-lo: to intend, i.e. be about to be, do, or suffer something δοξαν noun - accusative singular feminine doxa  dox'-ah: glory (as very apparent), in a wide application (literal or figurative, objective or subjective) -- dignity, glory(-ious), honour, praise, worship. αποκαλυφθηναι verb - aorist passive middle or passive deponent apokalupto  ap-ok-al-oop'-to: to take off the cover, i.e. disclose -- reveal. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases ημας personal pronoun - first person accusative plural hemas  hay-mas': us -- our, us, we. Multilingual Romains 8:18 FrenchLinks Romans 8:18 NIV • Romans 8:18 NLT • Romans 8:18 ESV • Romans 8:18 NASB • Romans 8:18 KJV • Romans 8:18 Bible Apps • Romans 8:18 Parallel • Bible Hub |