Jump to Previous Abrogated Afterward Already Annul Beforehand Christ Confirmed Covenant Disannul Effect End Established Formally Four Hundred Introduced Law Mean Nullify Promise Thirty Undertaking Void YearsJump to Next Abrogated Afterward Already Annul Beforehand Christ Confirmed Covenant Disannul Effect End Established Formally Four Hundred Introduced Law Mean Nullify Promise Thirty Undertaking Void YearsParallel Verses English Standard Version This is what I mean: the law, which came 430 years afterward, does not annul a covenant previously ratified by God, so as to make the promise void. New American Standard Bible What I am saying is this: the Law, which came four hundred and thirty years later, does not invalidate a covenant previously ratified by God, so as to nullify the promise. King James Bible And this I say, that the covenant, that was confirmed before of God in Christ, the law, which was four hundred and thirty years after, cannot disannul, that it should make the promise of none effect. Holman Christian Standard Bible And I say this: The law, which came 430 years later, does not revoke a covenant that was previously ratified by God and cancel the promise. International Standard Version This is what I mean: The Law that came 430 years later did not cancel the covenant that God ratified previously. The promise was never nullified. NET Bible What I am saying is this: The law that came four hundred thirty years later does not cancel a covenant previously ratified by God, so as to invalidate the promise. Aramaic Bible in Plain English But I say this: The Covenant which was confirmed from the first by God in The Messiah, The Written Law which was 430 years afterward, cannot cast off and cancel The Promise. GOD'S WORD® Translation This is what I mean: The laws [given to Moses] 430 years after God had already put his promise [to Abraham] into effect didn't cancel the promise [to Abraham]. King James 2000 Bible and this I say, that the covenant, that was confirmed before by God in Christ, the law, which was four hundred and thirty years after, cannot disannul, that it should make the promise of no effect. American King James Version And this I say, that the covenant, that was confirmed before of God in Christ, the law, which was four hundred and thirty years after, cannot cancel, that it should make the promise of none effect. American Standard Version Now this I say: A covenant confirmed beforehand by God, the law, which came four hundred and thirty years after, doth not disannul, so as to make the promise of none effect. Douay-Rheims Bible Now this I say, that the testament which was confirmed by God, the law which was made after four hundred and thirty years, doth not disannul, to make the promise of no effect. Darby Bible Translation Now I say this, A covenant confirmed beforehand by God, the law, which took place four hundred and thirty years after, does not annul, so as to make the promise of no effect. English Revised Version Now this I say; A covenant confirmed beforehand by God, the law, which came four hundred and thirty years after, doth not disannul, so as to make the promise of none effect. Webster's Bible Translation And this I say, that the covenant that was confirmed before by God in Christ, the law, which was four hundred and thirty years after, cannot disannul, that it should make the promise of no effect. Weymouth New Testament I mean that the Covenant which God had already formally made is not abrogated by the Law which was given four hundred and thirty years later--so as to annul the promise. World English Bible Now I say this. A covenant confirmed beforehand by God in Christ, the law, which came four hundred thirty years after, does not annul, so as to make the promise of no effect. Young's Literal Translation and this I say, A covenant confirmed before by God to Christ, the law, that came four hundred and thirty years after, doth not set aside, to make void the promise, Lexicon τουτο demonstrative pronoun - accusative singular neutertouto  too'-to: that thing -- here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore). δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). λεγω verb - present active indicative - first person singular lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. διαθηκην noun - accusative singular feminine diatheke  dee-ath-ay'-kay: a disposition, i.e. (specially) a contract (especially a devisory will) -- covenant, testament. προκεκυρωμενην verb - perfect passive participle - accusative singular feminine prokuroo  prok-oo-ro'-o:  to ratify previously -- confirm before. υπο preposition hupo  hoop-o': under, i.e. (with the genitive case) of place (beneath), or with verbs (the agency or means, through); (with the accusative case) of place (whither (underneath) or where (below) or time του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεου noun - genitive singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases χριστον noun - accusative singular masculine Christos  khris-tos': anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μετα preposition meta  met-ah':  denoting accompaniment; amid (local or causal); ετη noun - accusative plural neuter etos  et'-os:  a year -- year. τετρακοσια adjective - accusative plural neuter tetrakosioi tet-rak-os'-ee-oy, :  four hundred -- four hundred. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words τριακοντα numeral (adjective) triakonta  tree-ak'-on-tah:  thirty -- thirty. γεγονως verb - second perfect active passive - nominative singular masculine ginomai  ghin'-om-ahee: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.) νομος noun - nominative singular masculine nomos  nom'-os: law (through the idea of prescriptive usage), genitive case (regulation), specially, (of Moses (including the volume); also of the Gospel), or figuratively (a principle) -- law. ουκ particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. ακυροι verb - present active indicative - third person singular akuroo  ak-oo-ro'-o: to invalidate -- disannul, make of none effect. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. καταργησαι verb - aorist active middle or passive deponent katargeo  kat-arg-eh'-o: to be (render) entirely idle (useless), literally or figuratively την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. επαγγελιαν noun - accusative singular feminine epaggelia  ep-ang-el-ee'-ah: an announcement (for information, assent or pledge; especially a divine assurance of good) -- message, promise. Multilingual Galates 3:17 FrenchLinks Galatians 3:17 NIV • Galatians 3:17 NLT • Galatians 3:17 ESV • Galatians 3:17 NASB • Galatians 3:17 KJV • Galatians 3:17 Bible Apps • Galatians 3:17 Parallel • Bible Hub |