New International Version (©2011) to the only God our Savior be glory, majesty, power and authority, through Jesus Christ our Lord, before all ages, now and forevermore! Amen.New Living Translation (©2007) All glory to him who alone is God, our Savior through Jesus Christ our Lord. All glory, majesty, power, and authority are his before all time, and in the present, and beyond all time! Amen. English Standard Version (©2001) to the only God, our Savior, through Jesus Christ our Lord, be glory, majesty, dominion, and authority, before all time and now and forever. Amen. New American Standard Bible (©1995) to the only God our Savior, through Jesus Christ our Lord, be glory, majesty, dominion and authority, before all time and now and forever. Amen. King James Bible (Cambridge Ed.) To the only wise God our Saviour, be glory and majesty, dominion and power, both now and ever. Amen. Holman Christian Standard Bible (©2009) to the only God our Savior, through Jesus Christ our Lord, be glory, majesty, power, and authority before all time, now and forever. Amen. International Standard Version (©2012) to the only God, our Savior, through Jesus the Messiah, our Lord, be glory, majesty, power, and authority before all time and for all eternity! Amen. NET Bible (©2006) to the only God our Savior through Jesus Christ our Lord, be glory, majesty, power, and authority, before all time, and now, and for all eternity. Amen. Aramaic Bible in Plain English (©2010) Before his glory in joy ( He alone is God our Savior by Yeshua The Messiah our Lord ); to him is the praise, dominion, honor and majesty, even now and unto all ages. Amen. GOD'S WORD® Translation (©1995) Before time began, now, and for eternity glory, majesty, power, and authority belong to the only God, our Savior, through Jesus Christ our Lord. Amen. King James 2000 Bible (©2003) To the only wise God our Savior, be glory and majesty, dominion and power, both now and forever. Amen. American King James Version To the only wise God our Savior, be glory and majesty, dominion and power, both now and ever. Amen. American Standard Version to the only God our Saviour, through Jesus Christ our Lord, be glory, majesty, dominion and power, before all time, and now, and for evermore. Amen. Douay-Rheims Bible To the only God our Saviour through Jesus Christ our Lord, be glory and magnificence, empire and power, before all ages, and now, and for all ages of ages. Amen. Darby Bible Translation to the only God our Saviour, through Jesus Christ our Lord, be glory, majesty, might, and authority, from before the whole age, and now, and to all the ages. Amen. English Revised Version to the only God our Saviour, through Jesus Christ our Lord, be glory, majesty, dominion and power, before all time, and now, and for evermore. Amen. Webster's Bible Translation To God the only wise, our Savior, be glory and majesty, dominion and power, both now and ever. Amen. Weymouth New Testament to the only God our Saviour--through Jesus Christ our Lord, be ascribed glory, majesty, might, and authority, as it was before all time, is now, and shall be to all the Ages! Amen. World English Bible to God our Savior, who alone is wise, be glory and majesty, dominion and power, both now and forever. Amen. Young's Literal Translation to the only wise God our Saviour, is glory and greatness, power and authority, both now and to all the ages! Amen. | | Matthew Henry's Concise Commentary 1:24,25 God is able, and as willing as able, to keep us from falling, and to present us faultless before the presence of his glory. Not as those who never have been faulty, but as those who, but for God's mercy, and a Saviour's sufferings and merits, might most justly have been condemned long ago. All sincere believers were given him of the Father; and of all so given him he has lost none, nor will lose any one. Now, our faults fill us with fears, doubts, and sorrows; but the Redeemer has undertaken for his people, that they shall be presented faultless. Where there is no sin, there will be no sorrow; where there is the perfection of holiness, there will be the perfection of joy. Let us more often look up to Him who is able to keep us from falling, to improve as well as maintain the work he has wrought in us, till we shall be presented blameless before the presence of his glory. Then shall our hearts know a joy beyond what earth can afford; then shall God also rejoice over us, and the joy of our compassionate Saviour be completed. To Him who has so wisely formed the scheme, and will faithfully and perfectly accomplish it, be glory and majesty, dominion and power, both now and for ever. Amen. Gill's Exposition of the Entire BibleTo the only wise God our Saviour,.... By whom is meant, not the Trinity of Persons in general, nor the Father in particular; but the Lord Jesus Christ, who is truly God, though not to the exclusion of the Father and Spirit; and is the wisdom of God, and the author of all wisdom, natural and spiritual; and is the only Saviour of his people; and to him may be, as is ascribed, the glory of his deity, and divine sonship, of his mediatorial works, and of salvation: and majesty: which belongs to him as God, and which he has in his human nature, being crowned with glory, and honour, and enthroned and set down at the right hand of God: dominion; both natural, the kingdom of nature and providence belonging to him, and mediatorial, which is above all, reaches far and wide, and will last for ever: and power; in making and upholding all things; in redeeming his people; in protecting and defending them, and in destroying his and their enemies; in raising the dead, and judging the world. Though the Alexandrian copy, and some others, and the Vulgate Latin version, read, "to the only God our Saviour, by Jesus Christ our Lord", and leave out the word "wise"; and so they are to be understood of God the Father; but the Ethiopic version reads, "this is the only God our Saviour Jesus Christ, to whom", &c. And all this is to be attributed to him, both now, and ever; in the present life, and to all eternity, Amen: which is an assent unto it, that so it should be; and a wish that so it may be; and an expression of faith, and strong asseveration, that so it shall be. Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary25. To the only … God our Saviour—The oldest manuscripts add, "through Jesus Christ our Lord." The transcribers, fancying that "Saviour" applied to Christ alone, omitted the words. The sense is, To the only God (the Father) who is our Saviour through (that is, by the mediation of) Jesus Christ our Lord. dominion—Greek, "might." power—authority: legitimate power. The oldest manuscripts and Vulgate, after "power," have "before all the age," that is, before all time as to the past: "and now," as to the present; "and to all the ages," that is, for ever, as to the time to come.
Jude 1:25 Parallel Commentaries Jude 1:25 NIV Jude 1:25 NLT Jude 1:25 ESV Jude 1:25 NASB Jude 1:25 KJV Bible Hub: Online Parallel Bible | |
|  |  Doxology 24Now to him that is able to keep you from falling, and to present you faultless before the presence of his glory with exceeding joy, 25To the only wise God our Savior, be glory and majesty, dominion and power, both now and ever. Amen. 1The Revelation of Jesus Christ, which God gave to him, to show to his servants things which must shortly come to pass; and he sent and signified it by his angel to his servant John:

Luke 1:47 and my spirit rejoices in God my Savior, John 5:44 How can you believe since you accept glory from one another but do not seek the glory that comes from the only God? Romans 11:36 For from him and through him and for him are all things. To him be the glory forever! Amen. 1 Timothy 1:17 Now to the King eternal, immortal, invisible, the only God, be honor and glory for ever and ever. Amen. Hebrews 13:8 Jesus Christ is the same yesterday and today and forever.
|
|
|