Verse (Click for Chapter) New International Version The LORD said, “What have you done? Listen! Your brother’s blood cries out to me from the ground. New Living Translation But the LORD said, “What have you done? Listen! Your brother’s blood cries out to me from the ground! English Standard Version And the LORD said, “What have you done? The voice of your brother’s blood is crying to me from the ground. Berean Standard Bible “What have you done?” replied the LORD. “The voice of your brother’s blood cries out to Me from the ground. King James Bible And he said, What hast thou done? the voice of thy brother's blood crieth unto me from the ground. New King James Version And He said, “What have you done? The voice of your brother’s blood cries out to Me from the ground. New American Standard Bible Then He said, “What have you done? The voice of your brother’s blood is crying out to Me from the ground. NASB 1995 He said, “What have you done? The voice of your brother’s blood is crying to Me from the ground. NASB 1977 And He said, “What have you done? The voice of your brother’s blood is crying to Me from the ground. Legacy Standard Bible And He said, “What have you done? The voice of your brother’s blood is crying out to Me from the ground. Amplified Bible The LORD said, “What have you done? The voice of your brother’s [innocent] blood is crying out to Me from the ground [for justice]. Christian Standard Bible Then he said, “What have you done? Your brother’s blood cries out to me from the ground! Holman Christian Standard Bible Then He said, “What have you done? Your brother’s blood cries out to Me from the ground! American Standard Version And he said, What hast thou done? the voice of thy brother's blood crieth unto me from the ground. Aramaic Bible in Plain English And LORD JEHOVAH said to him, “What have you done? The voice of the blood of your brother cries to me from the Earth. Brenton Septuagint Translation And the Lord said, What hast thou done? the voice of thy brother's blood cries to me out of the ground. Contemporary English Version Then the LORD said: Why have you done this terrible thing? You killed your own brother, and his blood flowed onto the ground. Now his blood is calling out for me to punish you. Douay-Rheims Bible And he said to him: What hast thou done? the voice of thy brother's blood crieth to me from the earth. English Revised Version And he said, What hast thou done? the voice of thy brother's blood crieth unto me from the ground. GOD'S WORD® Translation The LORD asked, "What have you done? Your brother's blood is crying out to me from the ground. Good News Translation Then the LORD said, "Why have you done this terrible thing? Your brother's blood is crying out to me from the ground, like a voice calling for revenge. International Standard Version "What did you do?" God asked. "Your brother's blood cries out to me from the ground. JPS Tanakh 1917 And He said: 'What hast thou done? the voice of thy brother's blood crieth unto Me from the ground. Literal Standard Version And He says, “What have you done? The voice of your brother’s blood is crying to Me from the ground; Majority Standard Bible “What have you done?” replied the LORD. “The voice of your brother’s blood cries out to Me from the ground. New American Bible God then said: What have you done? Your brother’s blood cries out to me from the ground! NET Bible But the LORD said, "What have you done? The voice of your brother's blood is crying out to me from the ground! New Revised Standard Version And the LORD said, “What have you done? Listen; your brother’s blood is crying out to me from the ground! New Heart English Bible And God said, "What have you done? The voice of your brother's blood cries out to me from the ground. Webster's Bible Translation And he said, What hast thou done? the voice of thy brother's blood crieth to me from the ground. World English Bible Yahweh said, “What have you done? The voice of your brother’s blood cries to me from the ground. Young's Literal Translation And He saith, 'What hast thou done? the voice of thy brother's blood is crying unto Me from the ground; Additional Translations ... Audio Bible Context Cain Murders Abel…9And the LORD said to Cain, “Where is your brother Abel?” “I do not know!” he answered. “Am I my brother’s keeper?” 10“What have you done?” replied the LORD. “The voice of your brother’s blood cries out to Me from the ground. 11Now you are cursed and banished from the ground, which has opened its mouth to receive your brother’s blood from your hand.… Cross References Hebrews 12:24 to Jesus the mediator of a new covenant, and to the sprinkled blood that speaks a better word than the blood of Abel. Revelation 6:9 And when the Lamb opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of those who had been slain for the word of God and for the testimony they had upheld. Revelation 6:10 And they cried out in a loud voice, "How long, O Lord, holy and true, until You avenge our blood and judge those who dwell upon the earth?" Numbers 35:33 Do not pollute the land where you live, for bloodshed pollutes the land, and no atonement can be made for the land on which the blood is shed, except by the blood of the one who shed it. Deuteronomy 21:1 If one is found slain, lying in a field in the land that the LORD your God is giving you to possess, and it is not known who killed him, Treasury of Scripture And he said, What have you done? the voice of your brother's blood cries to me from the ground. What. Genesis 3:13 And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. Joshua 7:19 And Joshua said unto Achan, My son, give, I pray thee, glory to the LORD God of Israel, and make confession unto him; and tell me now what thou hast done; hide it not from me. Psalm 50:21 These things hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether such an one as thyself: but I will reprove thee, and set them in order before thine eyes. blood. Genesis 18:20 And the LORD said, Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous; Exodus 3:7 And the LORD said, I have surely seen the affliction of my people which are in Egypt, and have heard their cry by reason of their taskmasters; for I know their sorrows; 2 Kings 9:26 Surely I have seen yesterday the blood of Naboth, and the blood of his sons, saith the LORD; and I will requite thee in this plat, saith the LORD. Now therefore take and cast him into the plat of ground, according to the word of the LORD. Jump to Previous Blood Brother's Cries Crieth Crying Earth Ground VoiceJump to Next Blood Brother's Cries Crieth Crying Earth Ground VoiceGenesis 4 1. The birth, occupation, and offerings of Cain and Abel.8. Cain murders his brother Abel. 11. The curse of Cain. 17. Has a son called Enoch, and builds a city, which he calls after his name. 18. His descendants, with Lamech and his two wives. 25. The birth of Seth, 26. and Enos. (10) Thy brother's blood crieth unto me.--The sight he has seen of death cleaves to him, and grows into a terror; and from above the voice of Jehovah tells him that the blood he has shed calls aloud for vengeance. Thus with the first shedding of human blood that ominous thought sprang up, divinely bestowed, that the earth will grant no peace to the wretch who has stained her fair face with the life stream of man. But "the blood of Jesus speaketh better things than that of Abel" (Hebrews 12:24). The voice of one cried for justice and retribution: the other for reconciliation and peace.Verse 10. - Satisfied that the guilty fratricide is resolved to make no acknowledgment of his deed, the omniscient Judge proceeds to charge him with his sin. And he - i.e. Jehovah - said, What hast thou done? Thus intimating his perfect cognizance of the fact which his prisoner was attempting to deny. What a revelation it must have been to the inwardly trembling culprit of the impossibility of eluding the besetting God! (Psalm 139:5). The voice of thy brother's blood (literally, bloods, i.e. of this and all subsequent martyrs - Chald. Par.) crieth unto me. A common Scriptural expression concerning murder and other crimes (Genesis 18:20, 21; Genesis 19:13; Exodus 3:9; Hebrews 12:24; James 5:4). The blood crying is a symbol of the soul crying for its right to live (Lange). In this instance the cry was a demand for the punishment of the murderer; and that cry has reverberated through all lands and down through all ages, proclaiming vengeance against the shedder of innocent blood (cf. Genesis 9:5). "Hence the prayer that the earth may net drink in the blood shed upon it, in order that it may not thereby become invisible and inaudible" (Knobel). Cf. Job 16:18; Isaiah 26:21; Ezekiel 24:7; also Eschylus, 'Chaephorae,' 310, 398 (quoted by T. Lewis in Lange). From the ground. Into which it had disappeared, but not, as the murderer hoped, to become for. gotten. Parallel Commentaries ... Hebrew “Whatמֶ֣ה (meh) Interrogative Strong's 4100: What?, what!, indefinitely what have you done?” עָשִׂ֑יתָ (‘ā·śî·ṯā) Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular Strong's 6213: To do, make replied [the LORD]. וַיֹּ֖אמֶר (way·yō·mer) Conjunctive waw | Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular Strong's 559: To utter, say “The voice ק֚וֹל (qō·wl) Noun - masculine singular construct Strong's 6963: A voice, sound of your brother’s אָחִ֔יךָ (’ā·ḥî·ḵā) Noun - masculine singular construct | second person masculine singular Strong's 251: A brother, ) blood דְּמֵ֣י (də·mê) Noun - masculine plural construct Strong's 1818: Blood, of man, an animal, the juice of the grape, bloodshed cries out צֹעֲקִ֥ים (ṣō·‘ă·qîm) Verb - Qal - Participle - masculine plural Strong's 6817: To shriek, to proclaim to Me אֵלַ֖י (’ê·lay) Preposition | first person common singular Strong's 413: Near, with, among, to from מִן־ (min-) Preposition Strong's 4480: A part of, from, out of the ground. הָֽאֲדָמָֽה׃ (hā·’ă·ḏā·māh) Article | Noun - feminine singular Strong's 127: Ground, land Links Genesis 4:10 NIVGenesis 4:10 NLT Genesis 4:10 ESV Genesis 4:10 NASB Genesis 4:10 KJV Genesis 4:10 BibleApps.com Genesis 4:10 Biblia Paralela Genesis 4:10 Chinese Bible Genesis 4:10 French Bible Genesis 4:10 Catholic Bible OT Law: Genesis 4:10 Yahweh said What have you done? (Gen. Ge Gn) |