New International Version (©2011) Seeing what was to come, he spoke of the resurrection of the Messiah, that he was not abandoned to the realm of the dead, nor did his body see decay.New Living Translation (©2007) David was looking into the future and speaking of the Messiah's resurrection. He was saying that God would not leave him among the dead or allow his body to rot in the grave. English Standard Version (©2001) he foresaw and spoke about the resurrection of the Christ, that he was not abandoned to Hades, nor did his flesh see corruption. New American Standard Bible (©1995) he looked ahead and spoke of the resurrection of the Christ, that HE WAS NEITHER ABANDONED TO HADES, NOR DID His flesh SUFFER DECAY. King James Bible (Cambridge Ed.) He seeing this before spake of the resurrection of Christ, that his soul was not left in hell, neither his flesh did see corruption. Holman Christian Standard Bible (©2009) Seeing this in advance, he spoke concerning the resurrection of the Messiah: He was not left in Hades, and His flesh did not experience decay." International Standard Version (©2012) he looked ahead and spoke about the resurrection of the Messiah: 'He was not abandoned to Hades, and his flesh did not experience decay.' NET Bible (©2006) David by foreseeing this spoke about the resurrection of the Christ, that he was neither abandoned to Hades, nor did his body experience decay. Aramaic Bible in Plain English (©2010) And he saw and spoke before about the resurrection of The Messiah, that he would not be left in Sheol, neither would his body see corruption.” GOD'S WORD® Translation (©1995) David knew that the Messiah would come back to life, and he spoke about that before it ever happened. He said that the Messiah wouldn't be left in the grave and that his body wouldn't decay. King James 2000 Bible (©2003) He seeing this before spoke of the resurrection of Christ, that his soul was not left in hades, neither his flesh did see corruption. American King James Version He seeing this before spoke of the resurrection of Christ, that his soul was not left in hell, neither his flesh did see corruption. American Standard Version he foreseeing this'spake of the resurrection of the Christ, that neither was he left unto Hades, nor did his flesh see corruption. Douay-Rheims Bible Foreseeing this, he spoke of the resurrection of Christ. For neither was he left in hell, neither did his flesh see corruption. Darby Bible Translation he, seeing it before, spoke concerning the resurrection of the Christ, that neither has he been left in hades nor his flesh seen corruption. English Revised Version he foreseeing this spake of the resurrection of the Christ, that neither was he left in Hades, nor did his flesh see corruption. Webster's Bible Translation He seeing this before, spoke of the resurrection of Christ, that his soul was not left in hell, neither did his flesh see corruption. Weymouth New Testament with prophetic foresight he spoke of the resurrection of the Christ, to the effect that He was not left forsaken in the Unseen World, nor did His body undergo decay. World English Bible he foreseeing this spoke about the resurrection of the Christ, that neither was his soul left in Hades, nor did his flesh see decay. Young's Literal Translation having foreseen, he did speak concerning the rising again of the Christ, that his soul was not left to hades, nor did his flesh see corruption. |