1 Samuel 28:8
Verse (Click for Chapter)
New International Version
So Saul disguised himself, putting on other clothes, and at night he and two men went to the woman. "Consult a spirit for me," he said, "and bring up for me the one I name."

New Living Translation
So Saul disguised himself by wearing ordinary clothing instead of his royal robes. Then he went to the woman's home at night, accompanied by two of his men. "I have to talk to a man who has died," he said. "Will you call up his spirit for me?"

English Standard Version
So Saul disguised himself and put on other garments and went, he and two men with him. And they came to the woman by night. And he said, “Divine for me by a spirit and bring up for me whomever I shall name to you.”

Berean Study Bible
So Saul disguised himself by putting on different clothes, and he set out with two of his men. They came to the woman at night, and Saul said, “Consult a spirit for me. Bring up for me the one I name.”

New American Standard Bible
Then Saul disguised himself by putting on other clothes, and went, he and two men with him, and they came to the woman by night; and he said, "Conjure up for me, please, and bring up for me whom I shall name to you."

King James Bible
And Saul disguised himself, and put on other raiment, and he went, and two men with him, and they came to the woman by night: and he said, I pray thee, divine unto me by the familiar spirit, and bring me him up, whom I shall name unto thee.

Christian Standard Bible
Saul disguised himself by putting on different clothes and set out with two of his men. They came to the woman at night, and Saul said, "Consult a spirit for me. Bring up for me the one I tell you."

Contemporary English Version
That night, Saul put on different clothing so nobody would recognize him. Then he and two of his men went to the woman, and asked, "Will you bring up the ghost of someone for us?"

Good News Translation
So Saul disguised himself; he put on different clothes, and after dark he went with two of his men to see the woman. "Consult the spirits for me and tell me what is going to happen," he said to her. "Call up the spirit of the man I name."

Holman Christian Standard Bible
Saul disguised himself by putting on different clothes and set out with two of his men. They came to the woman at night, and Saul said, "Consult a spirit for me. Bring up for me the one I tell you."

International Standard Version
Saul disguised himself, putting on different clothes. He went along with two men to the woman at night. He said, "Consult a familiar spirit for me and bring up for me the one whom I tell you."

NET Bible
So Saul disguised himself and put on other clothing and left, accompanied by two of his men. They came to the woman at night and said, "Use your ritual pit to conjure up for me the one I tell you."

New Heart English Bible
Saul disguised himself, and put on other clothing, and went, he and two men with him, and they came to the woman by night. And he said, "Please divine for me by the familiar spirit, and bring me up whomever I shall name to you."

GOD'S WORD® Translation
After disguising himself by putting on other clothes, Saul left with two men and came to the woman that night. He said to her, "Please consult with a dead person for me. Conjure up the person I request."

JPS Tanakh 1917
And Saul disguised himself, and put on other raiment, and went, he and two men with him, and they came to the woman by night; and he said: 'Divine unto me, I pray thee, by a ghost, and bring me up whomsoever I shall name unto thee.'

New American Standard 1977
Then Saul disguised himself by putting on other clothes, and went, he and two men with him, and they came to the woman by night; and he said, “Conjure up for me, please, and bring up for me whom I shall name to you.”

Jubilee Bible 2000
And Saul disguised himself and put on other clothing, and he went with two men, and they came to the woman by night; and he said, I pray thee, divine unto me by spiritism and bring me him up whom I shall name unto thee.

King James 2000 Bible
And Saul disguised himself, and put on other clothing, and he went, and two men with him, and they came to the woman by night: and he said, I pray you, divine unto me as a medium, and bring me him up, whom I shall name unto you.

American King James Version
And Saul disguised himself, and put on other raiment, and he went, and two men with him, and they came to the woman by night: and he said, I pray you, divine to me by the familiar spirit, and bring me him up, whom I shall name to you.

American Standard Version
And Saul disguised himself, and put on other raiment, and went, he and two men with him, and they came to the woman by night: and he said, Divine unto me, I pray thee, by the familiar spirit, and bring me up whomsoever I shall name unto thee.

Douay-Rheims Bible
Then he disguised himself: and put on other clothes, and he went, and two men with him, and they came to the woman by night, and he said to her: Divine to me by thy divining spirit, and bring me up him whom I shall tell thee.

Darby Bible Translation
And Saul disguised himself, and put on other garments, and he went, and two men with him, and they came to the woman by night; and he said, I pray thee, divine to me by the spirit of Python, and bring me [him] up whom I shall name to thee.

English Revised Version
And Saul disguised himself, and put on other raiment, and went, he and two men with him, and they came to the woman by night: and he said, Divine unto me, I pray thee, by the familiar spirit, and bring me up whomsoever I shall name unto thee.

Webster's Bible Translation
And Saul disguised himself, and put on other raiment, and he went, and two men with him, and they came to the woman by night: and he said, I pray thee, divine to me by the familiar spirit, and bring up for me whom I shall name to thee.

World English Bible
Saul disguised himself, and put on other clothing, and went, he and two men with him, and they came to the woman by night: and he said, "Please divine to me by the familiar spirit, and bring me up whoever I shall name to you."

Young's Literal Translation
And Saul disguiseth himself and putteth on other garments, and goeth, he and two of the men with him, and they come in unto the woman by night, and he saith, 'Divine, I pray thee, to me by the familiar spirit, and cause to come up to me him whom I say unto thee.'
Study Bible
Saul and the Medium of Endor
7Then Saul said to his servants, “Find me a woman who is a medium, so I can go and consult her.” “There a medium at En-dor,” His servants replied. 8So Saul disguised himself by putting on different clothes, and he set out with two of his men. They came to the woman at night, and Saul said, “Consult a spirit for me. Bring up for me the one I name .” 9But the woman replied, “Surely you know what Saul has done, how he has killed the mediums and spiritists in the land. Why have you set a trap to get me killed?”…
Cross References
Deuteronomy 18:10
Let no one be found among you who sacrifices his son or daughter in the fire, practices divination or conjury, interprets omens, practices sorcery,

Deuteronomy 18:11
casts spells, consults a medium or familiar spirit, or inquires of the dead.

1 Kings 14:2
and Jeroboam said to his wife, "Please arise, disguise yourself so they will not recognize you as my wife, and go to Shiloh. For Ahijah the prophet is there; it was he who spoke about my kingship over this people.

1 Chronicles 10:13
So Saul died for his unfaithfulness to the LORD, because he did not keep the word of the LORD and even consulted a medium for guidance,

2 Chronicles 18:29
And the king of Israel said to Jehoshaphat, "I will disguise myself and go into battle, but you wear your royal robes." So the king of Israel disguised himself and went into battle.

2 Chronicles 35:22
Josiah, however, did not turn away from him; instead, in order to engage him in battle, he disguised himself. He did not listen to Neco's words from the mouth of God, but went to fight him on the Plain of Megiddo.

Isaiah 8:19
When men tell you to consult the spirits of the dead and the spiritists who whisper and mutter, shouldn't a people consult their God instead? Why consult the dead on behalf of the living?

Ezekiel 12:6
And as they look on, lift you bags to your shoulder and take them out at dusk; cover your face so that you cannot see the land. For I have made you a sign to the house of Israel."

Treasury of Scripture

And Saul disguised himself, and put on other raiment, and he went, and two men with him, and they came to the woman by night: and he said, I pray you, divine to me by the familiar spirit, and bring me him up, whom I shall name to you.

disguised

1 Kings 14:2,3 And Jeroboam said to his wife, Arise, I pray you, and disguise yourself, …

1 Kings 22:30,34 And the king of Israel said to Jehoshaphat, I will disguise myself, …

Job 24:13-15 They are of those that rebel against the light; they know not the …

Jeremiah 23:24 Can any hide himself in secret places that I shall not see him? said …

John 3:19 And this is the condemnation, that light is come into the world, …

I pray thee

Deuteronomy 18:11 Or a charmer, or a consulter with familiar spirits, or a wizard, …

1 Chronicles 10:13 So Saul died for his transgression which he committed against the …

Isaiah 8:19 And when they shall say to you, Seek to them that have familiar spirits, …

bring me

1 Samuel 28:15 And Samuel said to Saul, Why have you disquieted me, to bring me …

(8) And Saul disguised himself.--The disguise and the time chosen for the expedition served a double purpose. The king would, he thought, be unknown in the darkness and disguise when he came to the witch's dwelling, and there was, too, a far greater probability of his escaping his Philistine foes, whose army lay between him and the village of En-dor.

Divine unto me by the familiar spirit.--Literally, divine unto me by the ob. Keil's remark is interesting: "Prophesying by the ob was probably performed by calling up a departed spirit from Sheol, and obtaining prophecies--i.e., disclosures--concerning one's own fate through the medium of such a spirit." No other commentator touches on the ob here, and Keil leaves it in doubt as to whether he considered the ob was some special spirit devoted to the service of the mistress of the ob, or the spirit or soul of one already dead, who, through some occult power, was to be brought back again for a season to this earth. As far as we can judge of these old mysteries, the sorcerer or sorceress possessed, or was supposed to possess, a "familiar." Through the aid of this "familiar," the departed spirit was compelled or induced to re-visit this world, and to submit to certain questioning. The Hebrew rendered "divine unto me" is of Syriac origin, like most of those words describing illicit vaticinations.--Speaker's Commentary. This miserable power, if it did exist, was one of the things the Israelites learned from the original inhabitants of Canaan. These "black" arts, as they have been called, have, in all ages, in every degree of civilisation, always had an extraordinary fascination for men. It is well known that even in our own "cultured age" similar pretensions are put forth, and the dead are still invoked, summoned, and questioned, as they were in the half-barbarous age when Saul and his companions, in their desperate strait, sought the witch of En-dor.

And bring me him up.--The popular idea has always been that Sheol, the place of departed spirits, is somewhere beneath the ground or earth on which we live, just as heaven, the abode of God and His holy angels, is in a region above the earth. St. Paul speaks in this popular language (Ephesians 4:9), where he refers to the lower parts of the earth as the abode of departed spirits. Hence we have here, "bring me him up." The Christian Church, Bishop Wordsworth reminds us, has adopted this language into her creeds, where she says that Christ in His human soul descended into hell (Hades). Keil well remarks on this human idea of what is "above" and "below": "With our modes of thought, which are so bound up with time and space, it is impossible to represent to ourselves in any other way the difference and contrast between blessedness with God and shade-life in death."

And Saul disguised himself, and put on other raiment,.... Stripped himself of his royal robes, or military apparel, as supreme commander, and clothed himself in the habit of a peasant or a common soldier; and this not only that he might not be known by the woman, but that he might pass from his army incognito, and it might not be known that he was gone, and especially whither he was gone:

and he went, and two men with him: these, according to the tradition of the Jews (e), were Abner and Amasa; but it is not probable that Saul should leave his army destitute of their general at such a time as this:

and they came to the woman by night; not only that they might not be seen, but because it was a work of darkness they were going about, and it was only in the night season that such persons exercised their black art; though the Jews (f) say it was day, only because of their distress it was like tonight with them; but the literal sense is best:

and he said, I pray thee divine unto me by the familiar spirit; exercise her art of divination, by the assistance of the familiar spirit she conversed with:

and bring me up whom I shall name unto thee: that is, from the dead; for necromancy was the kind of divination she professed; and such persons pretended to have a power to bring up a deceased person, and consult with him about secret and future things.

(e) Vajikra Rabba, sect. 26. fol. 167. 1. Shalshalet ib. (f) Tanchuma apud Jarchiura in loc. 8-14. bring me him up, whom I shall name unto thee—This pythoness united to the arts of divination a claim to be a necromancer (De 18:11); and it was her supposed power in calling back the dead of which Saul was desirous to avail himself. Though she at first refused to listen to his request, she accepted his pledge that no risk would be incurred by her compliance. It is probable that his extraordinary stature, the deference paid him by his attendants, the easy distance of his camp from En-dor, and the proposal to call up the great prophet and first magistrate in Israel (a proposal which no private individual would venture to make), had awakened her suspicions as to the true character and rank of her visitor. The story has led to much discussion whether there was a real appearance of Samuel or not. On the one hand, the woman's profession, which was forbidden by the divine law, the refusal of God to answer Saul by any divinely constituted means, the well-known age, figure, and dress of Samuel, which she could easily represent herself, or by an accomplice—his apparition being evidently at some distance, being muffled, and not actually seen by Saul, whose attitude of prostrate homage, moreover, must have prevented him distinguishing the person though he had been near, and the voice seemingly issuing out of the ground, and coming along to Saul—and the vagueness of the information, imparted much which might have been reached by natural conjecture as to the probable result of the approaching conflict—the woman's representation—all of this has led many to think that this was a mere deception. On the other hand, many eminent writers (considering that the apparition came before her arts were put in practice; that she herself was surprised and alarmed; that the prediction of Saul's own death and the defeat of his forces was confidently made), are of opinion that Samuel really appeared.28:7-19 When we go from the plain path of duty, every thing draws us further aside, and increases our perplexity and temptation. Saul desires the woman to bring one from the dead, with whom he wished to speak; this was expressly forbidden, De 18:11. All real or pretended witchcraft or conjuration, is a malicious or an ignorant attempt to gain knowledge or help from some creature, when it cannot be had from the Lord in the path of duty. While Samuel was living, we never read of Saul's going to advise with him in any difficulties; it had been well for him if he had. But now he is dead, Bring me up Samuel. Many who despise and persecute God's saints and ministers when living, would be glad to have them again, when they are gone. The whole shows that it was no human fraud or trick. Though the woman could not cause Samuel's being sent, yet Saul's inquiry might be the occasion of it. The woman's surprise and terror proved that it was an unusual and unexpected appearance. Saul had despised Samuel's solemn warnings in his lifetime, yet now that he hoped, as in defiance of God, to obtain some counsel and encouragement from him, might not God permit the soul of his departed prophet to appear to Saul, to confirm his former sentence, and denounce his doom? The expression, Thou and thy sons shall be with me, means no more than that they shall be in the eternal world. There appears much solemnity in God's permitting the soul of a departed prophet to come as a witness from heaven, to confirm the word he had spoken on earth.
Jump to Previous
Clothes Clothing Conjure Consult Disguised Divine Night Please Putting Raiment Saul Spirit Whomever Whomsoever
Jump to Next
Clothes Clothing Conjure Consult Disguised Divine Night Please Putting Raiment Saul Spirit Whomever Whomsoever
Links
1 Samuel 28:8 NIV
1 Samuel 28:8 NLT
1 Samuel 28:8 ESV
1 Samuel 28:8 NASB
1 Samuel 28:8 KJV

1 Samuel 28:8 Biblia Paralela
1 Samuel 28:8 Chinese Bible
1 Samuel 28:8 French Bible
1 Samuel 28:8 German Bible

Alphabetical: a and at bring by came clothes Conjure Consult disguised for he him himself I me men name night on one other please putting said Saul shall So spirit the Then they to two up went whom with woman you

OT History: 1 Samuel 28:8 Saul disguised himself and put on other (1Sa iSam 1 Sam i sa) Christian Bible Study Resources, Dictionary, Concordance and Search Tools
1 Samuel 28:7
Top of Page
Top of Page