Song of Solomon 2:11
New International Version
See! The winter is past; the rains are over and gone.

New Living Translation
Look, the winter is past, and the rains are over and gone.

English Standard Version
for behold, the winter is past; the rain is over and gone.

Berean Study Bible
For now the winter is past; the rain is over and gone.

New American Standard Bible
For behold, the winter is past, The rain is over and gone.

King James Bible
For, lo, the winter is past, the rain is over and gone;

Christian Standard Bible
For now the winter is past; the rain has ended and gone away.

Contemporary English Version
Winter is past, the rain has stopped;

Good News Translation
The winter is over; the rains have stopped;

Holman Christian Standard Bible
For now the winter is past; the rain has ended and gone away.

International Standard Version
Look! Winter is past. The rain is over and gone.

NET Bible
Look! The winter has passed, the winter rains are over and gone.

New Heart English Bible
For, look, the winter is past. The rain is over and gone.

GOD'S WORD® Translation
Look! The winter is past. The rain is over and gone.

JPS Tanakh 1917
For, lo, the winter is past, The rain is over and gone;

New American Standard 1977
‘For behold, the winter is past, The rain is over and gone.

Jubilee Bible 2000
For, behold, the winter is past; the rain is over and gone;

King James 2000 Bible
For, lo, the winter is past, the rain is over and gone;

American King James Version
For, see, the winter is past, the rain is over and gone;

American Standard Version
For, lo, the winter is past; The rain is over and gone;

Brenton Septuagint Translation
For, behold, the winter is past, the rain is gone, it has departed.

Douay-Rheims Bible
For winter is now past, the rain is over and gone.

Darby Bible Translation
For behold, the winter is past, The rain is over, it is gone:

English Revised Version
For, lo, the winter is past, the rain is over and gone;

Webster's Bible Translation
For lo, the winter is past, the rain is over and gone.

World English Bible
For, behold, the winter is past. The rain is over and gone.

Young's Literal Translation
For lo, the winter hath passed by, The rain hath passed away -- it hath gone.
Study Bible
The Bride's Admiration
10My beloved calls to me, “Arise, my darling. Come away with me, my beautiful one. 11For now the winter is past; the rain is over and gone. 12The flowers have appeared in the countryside; the season of singing has come, and the cooing of turtledoves is heard in our land.…
Cross References
Song of Solomon 2:10
My beloved calls to me, "Arise, my darling. Come away with me, my beautiful one.

Song of Solomon 2:12
The flowers have appeared in the countryside; the season of singing has come, and the cooing of turtledoves is heard in our land.

Treasury of Scripture

For, see, the winter is past, the rain is over and gone;

Ecclesiastes 3:4,11
A time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance; …

Isaiah 12:1,2
And in that day thou shalt say, O LORD, I will praise thee: though thou wast angry with me, thine anger is turned away, and thou comfortedst me…

Isaiah 40:2
Speak ye comfortably to Jerusalem, and cry unto her, that her warfare is accomplished, that her iniquity is pardoned: for she hath received of the LORD'S hand double for all her sins.







Lexicon
For
כִּֽי־ (kî-)
Conjunction
Strong's Hebrew 3588: A relative conjunction

now
הִנֵּ֥ה (hin·nêh)
Interjection
Strong's Hebrew 2009: Lo! behold!

the winter
הַסְּתָ֖יו (has·sə·ṯāw)
Article | Noun - masculine singular
Strong's Hebrew 5638: Winter

is past;
עָבָ֑ר (‘ā·ḇār)
Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular
Strong's Hebrew 5674: To pass over, through, or by, pass on

the rain
הַגֶּ֕שֶׁם (hag·ge·šem)
Article | Noun - masculine singular
Strong's Hebrew 1653: Rain, shower

is over
חָלַ֖ף (ḥā·lap̄)
Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular
Strong's Hebrew 2498: To slide by, to hasten away, pass on, spring up, pierce, change

and gone.
הָלַ֥ךְ (hā·laḵ)
Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular
Strong's Hebrew 1980: To go, come, walk
(11) Winter.--Heb., sethav, only used here; probably from root = to overcast: the season of cloud and gloom.

The rain is over and gone.--Wordsworth uses this line in a description of an early spring in a very different climate.

Verses 11-13. - For, lo, the winter is the rain is over and gone; the flowers appear on the earth; the time of the singing of birds is come, and the voice of the turtle is heard in our land; the fig tree ripeneth her green figs, and the vines are in blossom, they give forth their fragrance. Arise, my love, my fair one, and come away. Winter; i.e. the cloudy stormy time (sethauv). The Jews in Jerusalem to this day call rain shataa. The rain; i.e. the showers. The flowers, or the flowery time, corresponding with the singing time. Several versions, as the LXX. and other Greek, Jerome in the Latin, and the Targum and Venetian, render, "the time of pruning," taking the zamir from a root zamar, "to prune the vine." It is, however, regarded by most critics as an onomatopoetic word meaning "song," "music," like zimrah, "singing." The reference to the voice of the turtledove, the cooing note which is so sweet and attractive among the woods, shows that the time of spring is intended. Ginsburg says wherever zamir occurs, either in the singular or plural, it means "singing" (cf. 2 Samuel 23:1; Isaiah 24:16). The form of the word conveys the idea of the time of the action, as we see in the words for "harvest" (asiph) and "ploughing time" (charish). The fig tree and the vine were both employed as symbols of prosperity and peace, as the fig and grape were so much used as food (see 1 Kings 5:5; 2 Kings 18:31). The little fruits of the fig tree begin, when the spring commences, to change colour from green to red (cf. Mark 11:13, where the Passover time is referred to). The word "to ripen" is literally, "to grow red or sweet." The blossoming vines give forth a very delicate and attractive fragrance. The description is acknowledged by all to be very beautiful. The invitation is to fellowship in the midst of the pure loveliness of nature, when all was adapted to meet and sustain the feelings of awakened love. The emotions of the soul are blended easily with the sensations derived from the outward world. When we carefully avoid extravagance, and put the soul first and not second, then the delights of the senses may help the heart to realize the deepest experience of Divine communion. But the bridegroom first solicits the bride. We reverse the true spiritual order when we place too much dependence on the influence of external objects or sensuous pleasures. Art may assist religion to its expression, but it must never be made so prominent that the artistic pleasure swallows up the religious emotion. Love of nature is not love of Christ. Love of music is not love of Christ. Yet the soul that seeks him may rejoice in art and music, because they blend their attractions with its devotion, and help it to be a joy and a passion. 2:8-13 The church pleases herself with thoughts of further communion with Christ. None besides can speak to the heart. She sees him come. This may be applied to the prospect the Old Testament saints had of Christ's coming in the flesh. He comes as pleased with his own undertaking. He comes speedily. Even when Christ seems to forsake, it is but for a moment; he will soon return with everlasting loving-kindness. The saints of old saw him, appearing through the sacrifices and ceremonial institutions. We see him through a glass darkly, as he manifests himself through the lattices. Christ invites the new convert to arise from sloth and despondency, and to leave sin and worldly vanities, for union and communion with him. The winter may mean years passed in ignorance and sin, unfruitful and miserable, or storms and tempests that accompanied his conviction of guilt and danger. Even the unripe fruits of holiness are pleasant unto Him whose grace has produced them. All these encouraging tokens and evidences of Divine favour, are motives to the soul to follow Christ more fully. Arise then, and come away from the world and the flesh, come into fellowship with Christ. This blessed change is owing wholly to the approaches and influences of the Sun of righteousness.
Jump to Previous
Passed Past Rain Rains Winter
Jump to Next
Passed Past Rain Rains Winter
Links
Song of Solomon 2:11 NIV
Song of Solomon 2:11 NLT
Song of Solomon 2:11 ESV
Song of Solomon 2:11 NASB
Song of Solomon 2:11 KJV

Song of Solomon 2:11 Bible Apps
Song of Solomon 2:11 Biblia Paralela
Song of Solomon 2:11 Chinese Bible
Song of Solomon 2:11 French Bible
Song of Solomon 2:11 German Bible

Alphabetical: and are behold For gone is over past rain rains See The winter

OT Poetry: Song of Solomon 2:11 For behold the winter is past (Song Songs SS So Can) Christian Bible Study Resources, Dictionary, Concordance and Search Tools
Song of Solomon 2:10
Top of Page
Top of Page