Job 10 Parallel Bible Translations

Job 10
swipe to see more →
BSB_STRONGS
BSB with Strong's
ESV
English Standard Version
KJV
King James Version
NASB
New American Standard Bible
NIV
New International Version
1 “I loathe my own life; I will express my complaint and speak in the bitterness of my soul. “I loathe my life; I will give free utterance to my complaint; I will speak in the bitterness of my soul. My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul. “I am disgusted with my own life; I will express my complaint freely; I will speak in the bitterness of my soul. “I loathe my very life; therefore I will give free rein to my complaint and speak out in the bitterness of my soul.
2 I will say to God: Do not condemn me! Let me know why You prosecute me. I will say to God, Do not condemn me; let me know why you contend against me. I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou contendest with me. “I will say to God, ‘Do not condemn me; Let me know why You contend with me. I say to God: Do not declare me guilty, but tell me what charges you have against me.
3 Does it please You to oppress me, to reject the work of Your hands and favor the schemes of the wicked? Does it seem good to you to oppress, to despise the work of your hands and favor the designs of the wicked? <i>Is it</i> good unto thee that thou shouldest oppress, that thou shouldest despise the work of thine hands, and shine upon the counsel of the wicked? ‘Is it right for You indeed to oppress, To reject the work of Your hands, And to look favorably on the plan of the wicked? Does it please you to oppress me, to spurn the work of your hands, while you smile on the plans of the wicked?
4 Do You have eyes of flesh? Do You see as man sees? Have you eyes of flesh? Do you see as man sees? Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth? ‘Do You have eyes of flesh? Or do You see as mankind sees? Do you have eyes of flesh? Do you see as a mortal sees?
5 Are Your days like those of a mortal, or Your years like those of a man, Are your days as the days of man, or your years as a man’s years, <i>Are</i> thy days as the days of man? <i>are</i> thy years as man's days, ‘Are Your days like the days of a mortal, Or Your years like a man’s year, Are your days like those of a mortal or your years like those of a strong man,
6 that You should seek my iniquity and search out my sin— that you seek out my iniquity and search for my sin, That thou inquirest after mine iniquity, and searchest after my sin? That You should search for my guilt And carefully seek my sin? that you must search out my faults and probe after my sin—
7 though You know that I am not guilty, and there is no deliverance from Your hand? although you know that I am not guilty, and there is none to deliver out of your hand? Thou knowest that I am not wicked; and <i>there is</i> none that can deliver out of thine hand. ‘According to Your knowledge I am indeed not guilty, Yet there is no one to save <i>me</i> from Your hand. though you know that I am not guilty and that no one can rescue me from your hand?
8 Your hands shaped me and altogether formed me. Would You now turn and destroy me? Your hands fashioned and made me, and now you have destroyed me altogether. Thine hands have made me and fashioned me together round about; yet thou dost destroy me. ‘Your hands fashioned and made me altogether, Yet would You destroy me? “Your hands shaped me and made me. Will you now turn and destroy me?
9 Please remember that You molded me like clay. Would You now return me to dust? Remember that you have made me like clay; and will you return me to the dust? Remember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay; and wilt thou bring me into dust again? ‘Remember that You have made me as clay; Yet would You turn me into dust again? Remember that you molded me like clay. Will you now turn me to dust again?
10 Did You not pour me out like milk, and curdle me like cheese? Did you not pour me out like milk and curdle me like cheese? Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese? ‘Did You not pour me out like milk, And curdle me like cheese, Did you not pour me out like milk and curdle me like cheese,
11 You clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews. You clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews. Thou hast clothed me with skin and flesh, and hast fenced me with bones and sinews. Clothe me with skin and flesh, And intertwine me with bones and tendons? clothe me with skin and flesh and knit me together with bones and sinews?
12 You have granted me life and loving devotion, and Your care has preserved my spirit. You have granted me life and steadfast love, and your care has preserved my spirit. Thou hast granted me life and favour, and thy visitation hath preserved my spirit. ‘You have granted me life and goodness; And Your care has guarded my spirit. You gave me life and showed me kindness, and in your providence watched over my spirit.
13 Yet You concealed these things in Your heart, and I know that this was in Your mind: Yet these things you hid in your heart; I know that this was your purpose. And these <i>things</i> hast thou hid in thine heart: I know that this <i>is</i> with thee. ‘Yet You have concealed these things in Your heart; I know that this is within You: “But this is what you concealed in your heart, and I know that this was in your mind:
14 If I sinned, You would take note, and would not acquit me of my iniquity. If I sin, you watch me and do not acquit me of my iniquity. If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from mine iniquity. If I have sinned, You will take note of me, And will not acquit me of my guilt. If I sinned, you would be watching me and would not let my offense go unpunished.
15 If I am guilty, woe to me! And even if I am righteous, I cannot lift my head. I am full of shame and aware of my affliction. If I am guilty, woe to me! If I am in the right, I cannot lift up my head, for I am filled with disgrace and look on my affliction. If I be wicked, woe unto me; and <i>if</i> I be righteous, <i>yet</i> will I not lift up my head. <i>I am</i> full of confusion; therefore see thou mine affliction; ‘If I am wicked, woe to me! But <i>if</i> I am righteous, I <i>dare</i> not lift up my head. <i>I am</i> full of shame, and conscious of my misery. If I am guilty—woe to me! Even if I am innocent, I cannot lift my head, for I am full of shame and drowned in my affliction.
16 Should I hold my head high, You would hunt me like a lion, and again display Your power against me. And were my head lifted up, you would hunt me like a lion and again work wonders against me. For it increaseth. Thou huntest me as a fierce lion: and again thou shewest thyself marvellous upon me. ‘And should <i>my head</i> be high, You would hunt me like a lion; And You would show Your power against me again. If I hold my head high, you stalk me like a lion and again display your awesome power against me.
17 You produce new witnesses against me and multiply Your anger toward me. Hardships assault me in wave after wave. You renew your witnesses against me and increase your vexation toward me; you bring fresh troops against me. Thou renewest thy witnesses against me, and increasest thine indignation upon me; changes and war <i>are</i> against me. ‘You renew Your witnesses against me And increase Your anger toward me; Hardship after hardship is with me. You bring new witnesses against me and increase your anger toward me; your forces come against me wave upon wave.
18 Why then did You bring me from the womb? Oh, that I had died, and no eye had seen me! “Why did you bring me out from the womb? Would that I had died before any eye had seen me Wherefore then hast thou brought me forth out of the womb? Oh that I had given up the ghost, and no eye had seen me! ‘Why then did You bring me out of the womb? If only I had died and no eye had seen me! “Why then did you bring me out of the womb? I wish I had died before any eye saw me.
19 If only I had never come to be, but had been carried from the womb to the grave. and were as though I had not been, carried from the womb to the grave. I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave. ‘I should have been as though I had not been, Brought from womb to tomb.’ If only I had never come into being, or had been carried straight from the womb to the grave!
20 Are my days not few? Withdraw from me, that I may have a little comfort, Are not my days few? Then cease, and leave me alone, that I may find a little cheer <i>Are</i> not my days few? cease <i>then, and</i> let me alone, that I may take comfort a little, “Would He not leave my few days alone? Withdraw from me so that I may have a little cheerfulness Are not my few days almost over? Turn away from me so I can have a moment’s joy
21 before I go— never to return— to a land of darkness and gloom, before I go—and I shall not return— to the land of darkness and deep shadow, Before I go <i>whence</i> I shall not return, <i>even</i> to the land of darkness and the shadow of death; Before I go—and I shall not return— To the land of darkness and deep shadow, before I go to the place of no return, to the land of gloom and utter darkness,
22 to a land of utter darkness, of deep shadow and disorder, where even the light is like darkness.” the land of gloom like thick darkness, like deep shadow without any order, where light is as thick darkness.” A land of darkness, as darkness <i>itself; and</i> of the shadow of death, without any order, and <i>where</i> the light <i>is</i> as darkness. The land of utter gloom like darkness <i>itself,</i> Of deep shadow without order, And it shines like darkness.” to the land of deepest night, of utter darkness and disorder, where even the light is like darkness.”
Previous chapter
Top of Page
Top of Page