|
|
Job 10 Parallel Bible Translations
|
BSB_STRONGS BSB with Strong's |
ESV English Standard Version |
KJV King James Version |
NASB New American Standard Bible |
NIV New International Version |
|
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | “I loathe my own life; I will express my complaint and speak in the bitterness of my soul. | “I loathe my life; I will give free utterance to my complaint; I will speak in the bitterness of my soul. | My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul. | “I am disgusted with my own life; I will express my complaint freely; I will speak in the bitterness of my soul. | “I loathe my very life; therefore I will give free rein to my complaint and speak out in the bitterness of my soul. |
| 2 | I will say to God: Do not condemn me! Let me know why You prosecute me. | I will say to God, Do not condemn me; let me know why you contend against me. | I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou contendest with me. | “I will say to God, ‘Do not condemn me; Let me know why You contend with me. | I say to God: Do not declare me guilty, but tell me what charges you have against me. |
| 3 | Does it please You to oppress me, to reject the work of Your hands and favor the schemes of the wicked? | Does it seem good to you to oppress, to despise the work of your hands and favor the designs of the wicked? | <i>Is it</i> good unto thee that thou shouldest oppress, that thou shouldest despise the work of thine hands, and shine upon the counsel of the wicked? | ‘Is it right for You indeed to oppress, To reject the work of Your hands, And to look favorably on the plan of the wicked? | Does it please you to oppress me, to spurn the work of your hands, while you smile on the plans of the wicked? |
| 4 | Do You have eyes of flesh? Do You see as man sees? | Have you eyes of flesh? Do you see as man sees? | Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth? | ‘Do You have eyes of flesh? Or do You see as mankind sees? | Do you have eyes of flesh? Do you see as a mortal sees? |
| 5 | Are Your days like those of a mortal, or Your years like those of a man, | Are your days as the days of man, or your years as a man’s years, | <i>Are</i> thy days as the days of man? <i>are</i> thy years as man's days, | ‘Are Your days like the days of a mortal, Or Your years like a man’s year, | Are your days like those of a mortal or your years like those of a strong man, |
| 6 | that You should seek my iniquity and search out my sin— | that you seek out my iniquity and search for my sin, | That thou inquirest after mine iniquity, and searchest after my sin? | That You should search for my guilt And carefully seek my sin? | that you must search out my faults and probe after my sin— |
| 7 | though You know that I am not guilty, and there is no deliverance from Your hand? | although you know that I am not guilty, and there is none to deliver out of your hand? | Thou knowest that I am not wicked; and <i>there is</i> none that can deliver out of thine hand. | ‘According to Your knowledge I am indeed not guilty, Yet there is no one to save <i>me</i> from Your hand. | though you know that I am not guilty and that no one can rescue me from your hand? |
| 8 | Your hands shaped me and altogether formed me. Would You now turn and destroy me? | Your hands fashioned and made me, and now you have destroyed me altogether. | Thine hands have made me and fashioned me together round about; yet thou dost destroy me. | ‘Your hands fashioned and made me altogether, Yet would You destroy me? | “Your hands shaped me and made me. Will you now turn and destroy me? |
| 9 | Please remember that You molded me like clay. Would You now return me to dust? | Remember that you have made me like clay; and will you return me to the dust? | Remember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay; and wilt thou bring me into dust again? | ‘Remember that You have made me as clay; Yet would You turn me into dust again? | Remember that you molded me like clay. Will you now turn me to dust again? |
| 10 | Did You not pour me out like milk, and curdle me like cheese? | Did you not pour me out like milk and curdle me like cheese? | Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese? | ‘Did You not pour me out like milk, And curdle me like cheese, | Did you not pour me out like milk and curdle me like cheese, |
| 11 | You clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews. | You clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews. | Thou hast clothed me with skin and flesh, and hast fenced me with bones and sinews. | Clothe me with skin and flesh, And intertwine me with bones and tendons? | clothe me with skin and flesh and knit me together with bones and sinews? |
| 12 | You have granted me life and loving devotion, and Your care has preserved my spirit. | You have granted me life and steadfast love, and your care has preserved my spirit. | Thou hast granted me life and favour, and thy visitation hath preserved my spirit. | ‘You have granted me life and goodness; And Your care has guarded my spirit. | You gave me life and showed me kindness, and in your providence watched over my spirit. |
| 13 | Yet You concealed these things in Your heart, and I know that this was in Your mind: | Yet these things you hid in your heart; I know that this was your purpose. | And these <i>things</i> hast thou hid in thine heart: I know that this <i>is</i> with thee. | ‘Yet You have concealed these things in Your heart; I know that this is within You: | “But this is what you concealed in your heart, and I know that this was in your mind: |
| 14 | If I sinned, You would take note, and would not acquit me of my iniquity. | If I sin, you watch me and do not acquit me of my iniquity. | If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from mine iniquity. | If I have sinned, You will take note of me, And will not acquit me of my guilt. | If I sinned, you would be watching me and would not let my offense go unpunished. |
| 15 | If I am guilty, woe to me! And even if I am righteous, I cannot lift my head. I am full of shame and aware of my affliction. | If I am guilty, woe to me! If I am in the right, I cannot lift up my head, for I am filled with disgrace and look on my affliction. | If I be wicked, woe unto me; and <i>if</i> I be righteous, <i>yet</i> will I not lift up my head. <i>I am</i> full of confusion; therefore see thou mine affliction; | ‘If I am wicked, woe to me! But <i>if</i> I am righteous, I <i>dare</i> not lift up my head. <i>I am</i> full of shame, and conscious of my misery. | If I am guilty—woe to me! Even if I am innocent, I cannot lift my head, for I am full of shame and drowned in my affliction. |
| 16 | Should I hold my head high, You would hunt me like a lion, and again display Your power against me. | And were my head lifted up, you would hunt me like a lion and again work wonders against me. | For it increaseth. Thou huntest me as a fierce lion: and again thou shewest thyself marvellous upon me. | ‘And should <i>my head</i> be high, You would hunt me like a lion; And You would show Your power against me again. | If I hold my head high, you stalk me like a lion and again display your awesome power against me. |
| 17 | You produce new witnesses against me and multiply Your anger toward me. Hardships assault me in wave after wave. | You renew your witnesses against me and increase your vexation toward me; you bring fresh troops against me. | Thou renewest thy witnesses against me, and increasest thine indignation upon me; changes and war <i>are</i> against me. | ‘You renew Your witnesses against me And increase Your anger toward me; Hardship after hardship is with me. | You bring new witnesses against me and increase your anger toward me; your forces come against me wave upon wave. |
| 18 | Why then did You bring me from the womb? Oh, that I had died, and no eye had seen me! | “Why did you bring me out from the womb? Would that I had died before any eye had seen me | Wherefore then hast thou brought me forth out of the womb? Oh that I had given up the ghost, and no eye had seen me! | ‘Why then did You bring me out of the womb? If only I had died and no eye had seen me! | “Why then did you bring me out of the womb? I wish I had died before any eye saw me. |
| 19 | If only I had never come to be, but had been carried from the womb to the grave. | and were as though I had not been, carried from the womb to the grave. | I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave. | ‘I should have been as though I had not been, Brought from womb to tomb.’ | If only I had never come into being, or had been carried straight from the womb to the grave! |
| 20 | Are my days not few? Withdraw from me, that I may have a little comfort, | Are not my days few? Then cease, and leave me alone, that I may find a little cheer | <i>Are</i> not my days few? cease <i>then, and</i> let me alone, that I may take comfort a little, | “Would He not leave my few days alone? Withdraw from me so that I may have a little cheerfulness | Are not my few days almost over? Turn away from me so I can have a moment’s joy |
| 21 | before I go— never to return— to a land of darkness and gloom, | before I go—and I shall not return— to the land of darkness and deep shadow, | Before I go <i>whence</i> I shall not return, <i>even</i> to the land of darkness and the shadow of death; | Before I go—and I shall not return— To the land of darkness and deep shadow, | before I go to the place of no return, to the land of gloom and utter darkness, |
| 22 | to a land of utter darkness, of deep shadow and disorder, where even the light is like darkness.” | the land of gloom like thick darkness, like deep shadow without any order, where light is as thick darkness.” | A land of darkness, as darkness <i>itself; and</i> of the shadow of death, without any order, and <i>where</i> the light <i>is</i> as darkness. | The land of utter gloom like darkness <i>itself,</i> Of deep shadow without order, And it shines like darkness.” | to the land of deepest night, of utter darkness and disorder, where even the light is like darkness.” |
| Read BSB with Strong's Public domain. |
Read English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles. |
Read King James Version Public domain. |
Read New American Standard Bible Copyright © 2020 by The Lockman Foundation. |
Read New International Version Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. |