|
|
1 Samuel 9 Parallel Bible Translations
|
BSB_STRONGS BSB with Strong's |
ESV English Standard Version |
KJV King James Version |
NASB New American Standard Bible |
NIV New International Version |
|
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | Now there was a Benjamite, a powerful man, whose name was Kish son of Abiel, the son of Zeror, the son of Becorath, the son of Aphiah of Benjamin. | There was a man of Benjamin whose name was Kish, the son of Abiel, son of Zeror, son of Becorath, son of Aphiah, a Benjaminite, a man of wealth. | Now there was a man of Benjamin, whose name <i>was</i> Kish, the son of Abiel, the son of Zeror, the son of Bechorath, the son of Aphiah, a Benjamite, a mighty man of power. | Now there was a man of Benjamin whose name was Kish the son of Abiel, son of Zeror, son of Becorath, son of Aphiah, son of a Benjaminite, a valiant mighty man. | There was a Benjamite, a man of standing, whose name was Kish son of Abiel, the son of Zeror, the son of Bekorath, the son of Aphiah of Benjamin. |
| 2 | And he had a son named Saul, choice and handsome, without equal among the Israelites — a head taller than any of the people. | And he had a son whose name was Saul, a handsome young man. There was not a man among the people of Israel more handsome than he. From his shoulders upward he was taller than any of the people. | And he had a son, whose name <i>was</i> Saul, a choice young man, and a goodly: and <i>there was</i> not among the children of Israel a goodlier person than he: from his shoulders and upward <i>he was</i> higher than any of the people. | He had a son whose name was Saul, a young and handsome <i>man,</i> and there was not a more handsome man than he among the sons of Israel; from his shoulders and up he was taller than any of the people. | Kish had a son named Saul, as handsome a young man as could be found anywhere in Israel, and he was a head taller than anyone else. |
| 3 | One day the donkeys of Saul’s father Kish wandered off, and Kish said to his son Saul, “Take one of the servants and go look for the donkeys.” | Now the donkeys of Kish, Saul’s father, were lost. So Kish said to Saul his son, “Take one of the young men with you, and arise, go and look for the donkeys.” | And the asses of Kish Saul's father were lost. And Kish said to Saul his son, Take now one of the servants with thee, and arise, go seek the asses. | Now the donkeys of Kish, Saul’s father, had wandered off. So Kish said to his son Saul, “Now take with you one of the servants and arise, go search for the donkeys.” | Now the donkeys belonging to Saul’s father Kish were lost, and Kish said to his son Saul, “Take one of the servants with you and go and look for the donkeys.” |
| 4 | So Saul passed through the hill country of Ephraim and then through the land of Shalishah, but did not find the donkeys. He and the servant went through the region of Shaalim, but they were not there. Then they went through the land of Benjamin, and still they did not find them. | And he passed through the hill country of Ephraim and passed through the land of Shalishah, but they did not find them. And they passed through the land of Shaalim, but they were not there. Then they passed through the land of Benjamin, but did not find them. | And he passed through mount Ephraim, and passed through the land of Shalisha, but they found <i>them</i> not: then they passed through the land of Shalim, and <i>there they were</i> not: and he passed through the land of the Benjamites, but they found <i>them</i> not. | So he passed through the hill country of Ephraim and passed through the land of Shalishah, but they did not find <i>them.</i> Then they passed through the land of Shaalim, but they were not <i>there.</i> Then he passed through the land of the Benjaminites, but they did not find <i>them.</i> | So he passed through the hill country of Ephraim and through the area around Shalisha, but they did not find them. They went on into the district of Shaalim, but the donkeys were not there. Then he passed through the territory of Benjamin, but they did not find them. |
| 5 | When they reached the land of Zuph, Saul said to his servant, “Come, let us go back, or my father will stop worrying about the donkeys and start worrying about us.” | When they came to the land of Zuph, Saul said to his servant who was with him, “Come, let us go back, lest my father cease to care about the donkeys and become anxious about us.” | <i>And</i> when they were come to the land of Zuph, Saul said to his servant that <i>was</i> with him, Come, and let us return; lest my father leave <i>caring</i> for the asses, and take thought for us. | When they came to the land of Zuph, Saul said to his servant who was with him, “Come, and let’s return, or else my father will stop <i>being concerned</i> about the donkeys and will become anxious about us.” | When they reached the district of Zuph, Saul said to the servant who was with him, “Come, let’s go back, or my father will stop thinking about the donkeys and start worrying about us.” |
| 6 | “Look,” said the servant, “in this city there is a man of God who is highly respected; everything he says surely comes to pass. Let us go there now. Perhaps he will tell us which way to go.” | But he said to him, “Behold, there is a man of God in this city, and he is a man who is held in honor; all that he says comes true. So now let us go there. Perhaps he can tell us the way we should go.” | And he said unto him, Behold now, <i>there is</i> in this city a man of God, and <i>he is</i> an honourable man; all that he saith cometh surely to pass: now let us go thither; peradventure he can shew us our way that we should go. | But he said to him, “Behold now, <i>there is</i> a man of God in this city, and the man is held in honor; everything that he says definitely comes <i>true.</i> Now let’s go there, perhaps he can tell us about our journey on which we have set out.” | But the servant replied, “Look, in this town there is a man of God; he is highly respected, and everything he says comes true. Let’s go there now. Perhaps he will tell us what way to take.” |
| 7 | “If we do go,” Saul replied, “what can we give the man? For the bread in our packs is gone, and there is no gift to take to the man of God. What do we have?” | Then Saul said to his servant, “But if we go, what can we bring the man? For the bread in our sacks is gone, and there is no present to bring to the man of God. What do we have?” | Then said Saul to his servant, But, behold, <i>if</i> we go, what shall we bring the man? for the bread is spent in our vessels, and <i>there is</i> not a present to bring to the man of God: what have we? | Then Saul said to his servant, “But look, if we go, what shall we bring the man? For the bread is gone from our sacks and there is no gift to bring to the man of God. What do we have?” | Saul said to his servant, “If we go, what can we give the man? The food in our sacks is gone. We have no gift to take to the man of God. What do we have?” |
| 8 | The servant answered him again. “Look,” he said “I have here in my hand a quarter shekel of silver. I will give it to the man of God, and he will tell us our way.” | The servant answered Saul again, “Here, I have with me a quarter of a shekel of silver, and I will give it to the man of God to tell us our way.” | And the servant answered Saul again, and said, Behold, I have here at hand the fourth part of a shekel of silver: <i>that</i> will I give to the man of God, to tell us our way. | The servant answered Saul again and said, “Look, I have in my hand a fourth of a shekel of silver; I will give <i>it</i> to the man of God and he will tell us our way.” | The servant answered him again. “Look,” he said, “I have a quarter of a shekel of silver. I will give it to the man of God so that he will tell us what way to take.” |
| 9 | (Formerly in Israel, a man on his way to inquire of God would say, “Come, let us go to the seer.” For the prophet of today was formerly called the seer.) | (Formerly in Israel, when a man went to inquire of God, he said, “Come, let us go to the seer,” for today’s “prophet” was formerly called a seer.) | (Beforetime in Israel, when a man went to inquire of God, thus he spake, Come, and let us go to the seer: for <i>he that is</i> now <i>called</i> a Prophet was beforetime called a Seer.) | (Previously in Israel, when a man went to inquire of God, he used to say, “Come, and let’s go to the seer”; for <i>he who is called</i> a prophet now was previously called a seer.) | (Formerly in Israel, if someone went to inquire of God, they would say, “Come, let us go to the seer,” because the prophet of today used to be called a seer.) |
| 10 | “Good,” said Saul to his servant. “Come, let us go.” So they set out for the city where the man of God was. | And Saul said to his servant, “Well said; come, let us go.” So they went to the city where the man of God was. | Then said Saul to his servant, Well said; come, let us go. So they went unto the city where the man of God <i>was</i>. | Then Saul said to his servant, “Good idea; come, let’s go.” So they went to the city where the man of God was. | “Good,” Saul said to his servant. “Come, let’s go.” So they set out for the town where the man of God was. |
| 11 | And as they were climbing the hill to the city, they met some young women coming out to draw water and asked, “Is the seer here?” | As they went up the hill to the city, they met young women coming out to draw water and said to them, “Is the seer here?” | <i>And</i> as they went up the hill to the city, they found young maidens going out to draw water, and said unto them, Is the seer here? | As they went up the slope to the city, they found young women going out to draw water, and they said to them, “Is the seer here?” | As they were going up the hill to the town, they met some young women coming out to draw water, and they asked them, “Is the seer here?” |
| 12 | “Yes, he is ahead of you,” they answered. “Hurry now, for today he has come to the city because the people have a sacrifice on the high place. | They answered, “He is; behold, he is just ahead of you. Hurry. He has come just now to the city, because the people have a sacrifice today on the high place. | And they answered them, and said, He is; behold, <i>he is</i> before you: make haste now, for he came to day to the city; for <i>there is</i> a sacrifice of the people to day in the high place: | They answered them and said, “He is; see, <i>he is</i> ahead of you. Hurry now, for he has come into the city today, because the people have a sacrifice on the high place today. | “He is,” they answered. “He’s ahead of you. Hurry now; he has just come to our town today, for the people have a sacrifice at the high place. |
| 13 | As soon as you enter the city, you will find him before he goes up to the high place to eat. The people will not eat until he comes, because he must bless the sacrifice; after that, the guests will eat. Go up at once; you will find him.” | As soon as you enter the city you will find him, before he goes up to the high place to eat. For the people will not eat till he comes, since he must bless the sacrifice; afterward those who are invited will eat. Now go up, for you will meet him immediately.” | As soon as ye be come into the city, ye shall straightway find him, before he go up to the high place to eat: for the people will not eat until he come, because he doth bless the sacrifice; <i>and</i> afterwards they eat that be bidden. Now therefore get you up; for about this time ye shall find him. | As soon as you enter the city you will find him before he goes up to the high place to eat, for the people will not eat until he comes, because he must bless the sacrifice; afterward those who are invited will eat. Now then, go up, for you will find him about this time.” | As soon as you enter the town, you will find him before he goes up to the high place to eat. The people will not begin eating until he comes, because he must bless the sacrifice; afterward, those who are invited will eat. Go up now; you should find him about this time.” |
| 14 | So Saul and his servant went up toward the city, and as they were entering it, there was Samuel coming toward them on his way up to the high place. | So they went up to the city. As they were entering the city, they saw Samuel coming out toward them on his way up to the high place. | And they went up into the city: <i>and</i> when they were come into the city, behold, Samuel came out against them, for to go up to the high place. | So they went up to the city. As they came into the city, behold, Samuel was coming out toward them to go up to the high place. | They went up to the town, and as they were entering it, there was Samuel, coming toward them on his way up to the high place. |
| 15 | Now on the day before Saul’s arrival, the LORD had revealed to Samuel, | Now the day before Saul came, the LORD had revealed to Samuel: | Now the LORD had told Samuel in his ear a day before Saul came, saying, | Now a day before Saul’s coming, the LORD had revealed <i>this</i> to Samuel, saying, | Now the day before Saul came, the LORD had revealed this to Samuel: |
| 16 | “At this time tomorrow I will send you a man from the land of Benjamin, and you are to anoint him leader over My people Israel; he will save them from the hand of the Philistines. For I have looked upon My people, because their cry has come to Me.” | “Tomorrow about this time I will send to you a man from the land of Benjamin, and you shall anoint him to be prince over my people Israel. He shall save my people from the hand of the Philistines. For I have seen my people, because their cry has come to me.” | To morrow about this time I will send thee a man out of the land of Benjamin, and thou shalt anoint him <i>to be</i> captain over my people Israel, that he may save my people out of the hand of the Philistines: for I have looked upon my people, because their cry is come unto me. | “About this time tomorrow I will send you a man from the land of Benjamin, and you shall anoint him as ruler over My people Israel; and he will save My people from the hand of the Philistines. For I have considered My people, because their outcry has come to Me.” | “About this time tomorrow I will send you a man from the land of Benjamin. Anoint him ruler over my people Israel; he will deliver them from the hand of the Philistines. I have looked on my people, for their cry has reached me.” |
| 17 | When Samuel saw Saul, the LORD told him, “Here is the man of whom I spoke; he shall rule over My people.” | When Samuel saw Saul, the LORD told him, “Here is the man of whom I spoke to you! He it is who shall restrain my people.” | And when Samuel saw Saul, the LORD said unto him, Behold the man whom I spake to thee of! this same shall reign over my people. | When Samuel saw Saul, the LORD said to him, “Behold, the man of whom I spoke to you! This one shall rule over My people.” | When Samuel caught sight of Saul, the LORD said to him, “This is the man I spoke to you about; he will govern my people.” |
| 18 | Saul approached Samuel in the gateway and asked, “Would you please tell me where the seer’s house is?” | Then Saul approached Samuel in the gate and said, “Tell me where is the house of the seer?” | Then Saul drew near to Samuel in the gate, and said, Tell me, I pray thee, where the seer's house <i>is</i>. | Then Saul approached Samuel at the gateway and said, “Please tell me where the seer’s house is.” | Saul approached Samuel in the gateway and asked, “Would you please tell me where the seer’s house is?” |
| 19 | “I am the seer,” Samuel replied. “Go up before me to the high place, for you shall eat with me today. And when I send you off in the morning, I will tell you all that is in your heart. | Samuel answered Saul, “I am the seer. Go up before me to the high place, for today you shall eat with me, and in the morning I will let you go and will tell you all that is on your mind. | And Samuel answered Saul, and said, I <i>am</i> the seer: go up before me unto the high place; for ye shall eat with me to day, and to morrow I will let thee go, and will tell thee all that <i>is</i> in thine heart. | And Samuel answered Saul and said, “I am the seer. Go up ahead of me to the high place, for you shall eat with me today; and in the morning I will let you go, and will tell you everything that is on your mind. | “I am the seer,” Samuel replied. “Go up ahead of me to the high place, for today you are to eat with me, and in the morning I will send you on your way and will tell you all that is in your heart. |
| 20 | As for the donkeys you lost three days ago, do not worry about them, for they have been found. And upon whom is all the desire of Israel, if not upon you and all your father’s house?” | As for your donkeys that were lost three days ago, do not set your mind on them, for they have been found. And for whom is all that is desirable in Israel? Is it not for you and for all your father’s house?” | And as for thine asses that were lost three days ago, set not thy mind on them; for they are found. And on whom <i>is</i> all the desire of Israel? <i>Is it</i> not on thee, and on all thy father's house? | And as for your donkeys that wandered off three days ago, do not be concerned about them, for they have been found. And for whom is everything that is desirable in Israel? Is it not for you and for all your father’s household?” | As for the donkeys you lost three days ago, do not worry about them; they have been found. And to whom is all the desire of Israel turned, if not to you and your whole family line?” |
| 21 | Saul replied, “Am I not a Benjamite from the smallest tribe of Israel, and is not my clan the least of all the clans of Benjamin? So why would you say such a thing to me?” | Saul answered, “Am I not a Benjaminite, from the least of the tribes of Israel? And is not my clan the humblest of all the clans of the tribe of Benjamin? Why then have you spoken to me in this way?” | And Saul answered and said, <i>Am</i> not I a Benjamite, of the smallest of the tribes of Israel? and my family the least of all the families of the tribe of Benjamin? wherefore then speakest thou so to me? | Saul replied, “Am I not a Benjaminite, of the smallest of the tribes of Israel, and my family the least of all the families of the tribe of Benjamin? Why then have you spoken to me in this way?” | Saul answered, “But am I not a Benjamite, from the smallest tribe of Israel, and is not my clan the least of all the clans of the tribe of Benjamin? Why do you say such a thing to me?” |
| 22 | Then Samuel took Saul and his servant, brought them into the hall, and seated them in the place of honor among those who were invited — about thirty in all. | Then Samuel took Saul and his young man and brought them into the hall and gave them a place at the head of those who had been invited, who were about thirty persons. | And Samuel took Saul and his servant, and brought them into the parlour, and made them sit in the chiefest place among them that were bidden, which <i>were</i> about thirty persons. | Then Samuel took Saul and his servant and brought them into the hall, and gave them a place at the head of those who were invited, who were about thirty men. | Then Samuel brought Saul and his servant into the hall and seated them at the head of those who were invited—about thirty in number. |
| 23 | And Samuel said to the cook, “Bring the portion I gave you and told you to set aside.” | And Samuel said to the cook, “Bring the portion I gave you, of which I said to you, ‘Put it aside.’” | And Samuel said unto the cook, Bring the portion which I gave thee, of which I said unto thee, Set it by thee. | And Samuel said to the cook, “Serve the portion that I gave you about which I said to you, ‘Set it aside.’” | Samuel said to the cook, “Bring the piece of meat I gave you, the one I told you to lay aside.” |
| 24 | So the cook picked up the leg and what was attached to it and set it before Saul. Then Samuel said, “Here is what was kept back. It was set apart for you. Eat, for it has been kept for you for this occasion, from the time I said, ‘I have invited the people.’ ” So Saul dined with Samuel that day. | So the cook took up the leg and what was on it and set them before Saul. And Samuel said, “See, what was kept is set before you. Eat, because it was kept for you until the hour appointed, that you might eat with the guests.” So Saul ate with Samuel that day. | And the cook took up the shoulder, and <i>that</i> which <i>was</i> upon it, and set <i>it</i> before Saul. And <i>Samuel</i> said, Behold that which is left! set <i>it</i> before thee, <i>and</i> eat: for unto this time hath it been kept for thee since I said, I have invited the people. So Saul did eat with Samuel that day. | Then the cook took up the leg with what was on it and placed <i>it</i> before Saul. And <i>Samuel</i> said, “Here is what has been reserved! Place <i>it</i> before you <i>and</i> eat, because it has been kept for you until the appointed time, since I said I have invited the people.” So Saul ate with Samuel that day. | So the cook took up the thigh with what was on it and set it in front of Saul. Samuel said, “Here is what has been kept for you. Eat, because it was set aside for you for this occasion from the time I said, ‘I have invited guests.’” And Saul dined with Samuel that day. |
| 25 | And after they had come down from the high place into the city, Samuel spoke with Saul on the roof of his house. | And when they came down from the high place into the city, a bed was spread for Saul on the roof, and he lay down to sleep. | And when they were come down from the high place into the city, <i>Samuel</i> communed with Saul upon the top of the house. | When they came down from the high place <i>into</i> the city, <i>Samuel</i> spoke with Saul on the roof. | After they came down from the high place to the town, Samuel talked with Saul on the roof of his house. |
| 26 | They got up early in the morning, and just before dawn Samuel called to Saul on the roof, “Get ready, and I will send you on your way!” So Saul arose, and both he and Samuel went outside together. | Then at the break of dawn Samuel called to Saul on the roof, “Up, that I may send you on your way.” So Saul arose, and both he and Samuel went out into the street. | And they arose early: and it came to pass about the spring of the day, that Samuel called Saul to the top of the house, saying, Up, that I may send thee away. And Saul arose, and they went out both of them, he and Samuel, abroad. | And they got up early; and at daybreak Samuel called to Saul on the roof, saying, “Get up, so that I may send you on your way.” So Saul got up, and both he and Samuel went out into the street. | They rose about daybreak, and Samuel called to Saul on the roof, “Get ready, and I will send you on your way.” When Saul got ready, he and Samuel went outside together. |
| 27 | As they were going down to the edge of the city, Samuel said to Saul, “Tell the servant to go on ahead of us, but you stay for a while, and I will reveal to you the word of God.” So the servant went on. | As they were going down to the outskirts of the city, Samuel said to Saul, “Tell the servant to pass on before us, and when he has passed on, stop here yourself for a while, that I may make known to you the word of God.” | <i>And</i> as they were going down to the end of the city, Samuel said to Saul, Bid the servant pass on before us, (and he passed on,) but stand thou still a while, that I may shew thee the word of God. | As they were going down to the edge of the city, Samuel said to Saul, “Speak to the servant and have him go on ahead of us and pass by; but you stand <i>here</i> now, so that I may proclaim the word of God to you.” | As they were going down to the edge of the town, Samuel said to Saul, “Tell the servant to go on ahead of us|—and the servant did so—|but you stay here for a while, so that I may give you a message from God.” |
| Read BSB with Strong's Public domain. |
Read English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles. |
Read King James Version Public domain. |
Read New American Standard Bible Copyright © 2020 by The Lockman Foundation. |
Read New International Version Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. |