New American Standard Bible 1995 | NET Bible |
1Now I make known to you, brethren, the gospel which I preached to you, which also you received, in which also you stand, | 1Now I want to make clear for you, brothers and sisters, the gospel that I preached to you, that you received and on which you stand, |
2by which also you are saved, if you hold fast the word which I preached to you, unless you believed in vain. | 2and by which you are being saved, if you hold firmly to the message I preached to you--unless you believed in vain. |
3For I delivered to you as of first importance what I also received, that Christ died for our sins according to the Scriptures, | 3For I passed on to you as of first importance what I also received--that Christ died for our sins according to the scriptures, |
4and that He was buried, and that He was raised on the third day according to the Scriptures, | 4and that he was buried, and that he was raised on the third day according to the scriptures, |
5and that He appeared to Cephas, then to the twelve. | 5and that he appeared to Cephas, then to the twelve. |
6After that He appeared to more than five hundred brethren at one time, most of whom remain until now, but some have fallen asleep; | 6Then he appeared to more than five hundred of the brothers and sisters at one time, most of whom are still alive, though some have fallen asleep. |
7then He appeared to James, then to all the apostles; | 7Then he appeared to James, then to all the apostles. |
8and last of all, as to one untimely born, He appeared to me also. | 8Last of all, as though to one born at the wrong time, he appeared to me also. |
9For I am the least of the apostles, and not fit to be called an apostle, because I persecuted the church of God. | 9For I am the least of the apostles, unworthy to be called an apostle, because I persecuted the church of God. |
10But by the grace of God I am what I am, and His grace toward me did not prove vain; but I labored even more than all of them, yet not I, but the grace of God with me. | 10But by the grace of God I am what I am, and his grace to me has not been in vain. In fact, I worked harder than all of them--yet not I, but the grace of God with me. |
11Whether then it was I or they, so we preach and so you believed. | 11Whether then it was I or they, this is the way we preach and this is the way you believed. |
12Now if Christ is preached, that He has been raised from the dead, how do some among you say that there is no resurrection of the dead? | 12Now if Christ is being preached as raised from the dead, how can some of you say there is no resurrection of the dead? |
13But if there is no resurrection of the dead, not even Christ has been raised; | 13But if there is no resurrection of the dead, then not even Christ has been raised. |
14and if Christ has not been raised, then our preaching is vain, your faith also is vain. | 14And if Christ has not been raised, then our preaching is futile and your faith is empty. |
15Moreover we are even found to be false witnesses of God, because we testified against God that He raised Christ, whom He did not raise, if in fact the dead are not raised. | 15Also, we are found to be false witnesses about God, because we have testified against God that he raised Christ from the dead, when in reality he did not raise him, if indeed the dead are not raised. |
16For if the dead are not raised, not even Christ has been raised; | 16For if the dead are not raised, then not even Christ has been raised. |
17and if Christ has not been raised, your faith is worthless; you are still in your sins. | 17And if Christ has not been raised, your faith is useless; you are still in your sins. |
18Then those also who have fallen asleep in Christ have perished. | 18Furthermore, those who have fallen asleep in Christ have also perished. |
19If we have hoped in Christ in this life only, we are of all men most to be pitied. | 19For if only in this life we have hope in Christ, we should be pitied more than anyone. |
20But now Christ has been raised from the dead, the first fruits of those who are asleep. | 20But now Christ has been raised from the dead, the firstfruits of those who have fallen asleep. |
21For since by a man came death, by a man also came the resurrection of the dead. | 21For since death came through a man, the resurrection of the dead also came through a man. |
22For as in Adam all die, so also in Christ all will be made alive. | 22For just as in Adam all die, so also in Christ all will be made alive. |
23But each in his own order: Christ the first fruits, after that those who are Christ's at His coming, | 23But each in his own order: Christ, the firstfruits; then when Christ comes, those who belong to him. |
24then comes the end, when He hands over the kingdom to the God and Father, when He has abolished all rule and all authority and power. | 24Then comes the end, when he hands over the kingdom to God the Father, when he has brought to an end all rule and all authority and power. |
25For He must reign until He has put all His enemies under His feet. | 25For he must reign until he has put all his enemies under his feet. |
26The last enemy that will be abolished is death. | 26The last enemy to be eliminated is death. |
27For HE HAS PUT ALL THINGS IN SUBJECTION UNDER HIS FEET. But when He says, "All things are put in subjection," it is evident that He is excepted who put all things in subjection to Him. | 27For he has put everything in subjection under his feet. But when it says "everything" has been put in subjection, it is clear that this does not include the one who put everything in subjection to him. |
28When all things are subjected to Him, then the Son Himself also will be subjected to the One who subjected all things to Him, so that God may be all in all. | 28And when all things are subjected to him, then the Son himself will be subjected to the one who subjected everything to him, so that God may be all in all. |
29Otherwise, what will those do who are baptized for the dead? If the dead are not raised at all, why then are they baptized for them? | 29Otherwise, what will those do who are baptized for the dead? If the dead are not raised at all, then why are they baptized for them? |
30Why are we also in danger every hour? | 30Why too are we in danger every hour? |
31I affirm, brethren, by the boasting in you which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily. | 31Every day I am in danger of death! This is as sure as my boasting in you, which I have in Christ Jesus our Lord. |
32If from human motives I fought with wild beasts at Ephesus, what does it profit me? If the dead are not raised, LET US EAT AND DRINK, FOR TOMORROW WE DIE. | 32If from a human point of view I fought with wild beasts at Ephesus, what did it benefit me? If the dead are not raised, let us eat and drink, for tomorrow we die. |
33Do not be deceived: "Bad company corrupts good morals." | 33Do not be deceived: "Bad company corrupts good morals." |
34Become sober-minded as you ought, and stop sinning; for some have no knowledge of God. I speak this to your shame. | 34Sober up as you should, and stop sinning! For some have no knowledge of God--I say this to your shame! |
35But someone will say, "How are the dead raised? And with what kind of body do they come?" | 35But someone will say, "How are the dead raised? With what kind of body will they come?" |
36You fool! That which you sow does not come to life unless it dies; | 36Fool! What you sow will not come to life unless it dies. |
37and that which you sow, you do not sow the body which is to be, but a bare grain, perhaps of wheat or of something else. | 37And what you sow is not the body that is to be, but a bare seed--perhaps of wheat or something else. |
38But God gives it a body just as He wished, and to each of the seeds a body of its own. | 38But God gives it a body just as he planned, and to each of the seeds a body of its own. |
39All flesh is not the same flesh, but there is one flesh of men, and another flesh of beasts, and another flesh of birds, and another of fish. | 39All flesh is not the same: People have one flesh, animals have another, birds and fish another. |
40There are also heavenly bodies and earthly bodies, but the glory of the heavenly is one, and the glory of the earthly is another. | 40And there are heavenly bodies and earthly bodies. The glory of the heavenly body is one sort and the earthly another. |
41There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars; for star differs from star in glory. | 41There is one glory of the sun, and another glory of the moon and another glory of the stars, for star differs from star in glory. |
42So also is the resurrection of the dead. It is sown a perishable body, it is raised an imperishable body; | 42It is the same with the resurrection of the dead. What is sown is perishable, what is raised is imperishable. |
43it is sown in dishonor, it is raised in glory; it is sown in weakness, it is raised in power; | 43It is sown in dishonor, it is raised in glory; it is sown in weakness, it is raised in power; |
44it is sown a natural body, it is raised a spiritual body. If there is a natural body, there is also a spiritual body. | 44it is sown a natural body, it is raised a spiritual body. If there is a natural body, there is also a spiritual body. |
45So also it is written, "The first MAN, Adam, BECAME A LIVING SOUL." The last Adam became a life-giving spirit. | 45So also it is written, "The first man, Adam, became a living person"; the last Adam became a life-giving spirit. |
46However, the spiritual is not first, but the natural; then the spiritual. | 46However, the spiritual did not come first, but the natural, and then the spiritual. |
47The first man is from the earth, earthy; the second man is from heaven. | 47The first man is from the earth, made of dust; the second man is from heaven. |
48As is the earthy, so also are those who are earthy; and as is the heavenly, so also are those who are heavenly. | 48Like the one made of dust, so too are those made of dust, and like the one from heaven, so too those who are heavenly. |
49Just as we have borne the image of the earthy, we will also bear the image of the heavenly. | 49And just as we have borne the image of the man of dust, let us also bear the image of the man of heaven. |
50Now I say this, brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; nor does the perishable inherit the imperishable. | 50Now this is what I am saying, brothers and sisters: Flesh and blood cannot inherit the kingdom of God, nor does the perishable inherit the imperishable. |
51Behold, I tell you a mystery; we will not all sleep, but we will all be changed, | 51Listen, I will tell you a mystery: We will not all sleep, but we will all be changed-- |
52in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet; for the trumpet will sound, and the dead will be raised imperishable, and we will be changed. | 52in a moment, in the blinking of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, and the dead will be raised imperishable, and we will be changed. |
53For this perishable must put on the imperishable, and this mortal must put on immortality. | 53For this perishable body must put on the imperishable, and this mortal body must put on immortality. |
54But when this perishable will have put on the imperishable, and this mortal will have put on immortality, then will come about the saying that is written, "DEATH IS SWALLOWED UP in victory. | 54Now when this perishable puts on the imperishable, and this mortal puts on immortality, then the saying that is written will happen, "Death has been swallowed up in victory." |
55"O DEATH, WHERE IS YOUR VICTORY? O DEATH, WHERE IS YOUR STING?" | 55"Where, O death, is your victory? Where, O death, is your sting?" |
56The sting of death is sin, and the power of sin is the law; | 56The sting of death is sin, and the power of sin is the law. |
57but thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Jesus Christ. | 57But thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Jesus Christ! |
58Therefore, my beloved brethren, be steadfast, immovable, always abounding in the work of the Lord, knowing that your toil is not in vain in the Lord. | 58So then, dear brothers and sisters, be firm. Do not be moved! Always be outstanding in the work of the Lord, knowing that your labor is not in vain in the Lord. |
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org | NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. //netbible.com. Used by permission. All rights reserved. |
|