New American Standard Bible 1995 | Berean Study Bible |
1Now I make known to you, brethren, the gospel which I preached to you, which also you received, in which also you stand, | 1Now, brothers, I want to remind you of the gospel I preached to you, which you received, and in which you stand firm. |
2by which also you are saved, if you hold fast the word which I preached to you, unless you believed in vain. | 2By this gospel you are saved, if you hold firmly to the word I preached to you. Otherwise, you have believed in vain. |
3For I delivered to you as of first importance what I also received, that Christ died for our sins according to the Scriptures, | 3For what I received I passed on to you as of first importance: that Christ died for our sins according to the Scriptures, |
4and that He was buried, and that He was raised on the third day according to the Scriptures, | 4that He was buried, that He was raised on the third day according to the Scriptures, |
5and that He appeared to Cephas, then to the twelve. | 5and that He appeared to Cephas and then to the Twelve. |
6After that He appeared to more than five hundred brethren at one time, most of whom remain until now, but some have fallen asleep; | 6After that, He appeared to more than five hundred brothers at once, most of whom are still living, though some have fallen asleep. |
7then He appeared to James, then to all the apostles; | 7Then He appeared to James, then to all the apostles. |
8and last of all, as to one untimely born, He appeared to me also. | 8And last of all He appeared to me also, as to one of untimely birth. |
9For I am the least of the apostles, and not fit to be called an apostle, because I persecuted the church of God. | 9For I am the least of the apostles and am unworthy to be called an apostle, because I persecuted the church of God. |
10But by the grace of God I am what I am, and His grace toward me did not prove vain; but I labored even more than all of them, yet not I, but the grace of God with me. | 10But by the grace of God I am what I am, and His grace to me was not in vain. No, I worked harder than all of them—yet not I, but the grace of God that was with me. |
11Whether then it was I or they, so we preach and so you believed. | 11Whether, then, it was I or they, this is what we preach, and this is what you believed. |
12Now if Christ is preached, that He has been raised from the dead, how do some among you say that there is no resurrection of the dead? | 12But if it is preached that Christ has been raised from the dead, how can some of you say that there is no resurrection of the dead? |
13But if there is no resurrection of the dead, not even Christ has been raised; | 13If there is no resurrection of the dead, then not even Christ has been raised. |
14and if Christ has not been raised, then our preaching is vain, your faith also is vain. | 14And if Christ has not been raised, our preaching is worthless, and so is your faith. |
15Moreover we are even found to be false witnesses of God, because we testified against God that He raised Christ, whom He did not raise, if in fact the dead are not raised. | 15In that case, we are also exposed as false witnesses about God. For we have testified about God that He raised Christ from the dead, but He did not raise Him if in fact the dead are not raised. |
16For if the dead are not raised, not even Christ has been raised; | 16For if the dead are not raised, then not even Christ has been raised. |
17and if Christ has not been raised, your faith is worthless; you are still in your sins. | 17And if Christ has not been raised, your faith is futile; you are still in your sins. |
18Then those also who have fallen asleep in Christ have perished. | 18Then those also who have fallen asleep in Christ have perished. |
19If we have hoped in Christ in this life only, we are of all men most to be pitied. | 19If our hope in Christ is for this life alone, we are to be pitied more than all men. |
20But now Christ has been raised from the dead, the first fruits of those who are asleep. | 20But Christ has indeed been raised from the dead, the firstfruits of those who have fallen asleep. |
21For since by a man came death, by a man also came the resurrection of the dead. | 21For since death came through a man, the resurrection of the dead comes also through a man. |
22For as in Adam all die, so also in Christ all will be made alive. | 22For as in Adam all die, so in Christ all will be made alive. |
23But each in his own order: Christ the first fruits, after that those who are Christ's at His coming, | 23But each in his own turn: Christ the firstfruits; then at His coming, those who belong to Him. |
24then comes the end, when He hands over the kingdom to the God and Father, when He has abolished all rule and all authority and power. | 24Then the end will come, when He hands over the kingdom to God the Father after He has destroyed all dominion, authority, and power. |
25For He must reign until He has put all His enemies under His feet. | 25For He must reign until He has put all His enemies under His feet. |
26The last enemy that will be abolished is death. | 26The last enemy to be destroyed is death. |
27For HE HAS PUT ALL THINGS IN SUBJECTION UNDER HIS FEET. But when He says, "All things are put in subjection," it is evident that He is excepted who put all things in subjection to Him. | 27For “God has put everything under His feet.” Now when it says that everything has been put under Him, this clearly does not include the One who put everything under Him. |
28When all things are subjected to Him, then the Son Himself also will be subjected to the One who subjected all things to Him, so that God may be all in all. | 28And when all things have been subjected to Him, then the Son Himself will be made subject to Him who put all things under Him, so that God may be all in all. |
29Otherwise, what will those do who are baptized for the dead? If the dead are not raised at all, why then are they baptized for them? | 29If these things are not so, what will those do who are baptized for the dead? If the dead are not raised at all, why are people baptized for them? |
30Why are we also in danger every hour? | 30And why do we endanger ourselves every hour? |
31I affirm, brethren, by the boasting in you which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily. | 31I face death every day, brothers, as surely as I boast about you in Christ Jesus our Lord. |
32If from human motives I fought with wild beasts at Ephesus, what does it profit me? If the dead are not raised, LET US EAT AND DRINK, FOR TOMORROW WE DIE. | 32If I fought wild beasts in Ephesus for human motives, what did I gain? If the dead are not raised, “Let us eat and drink, for tomorrow we die.” |
33Do not be deceived: "Bad company corrupts good morals." | 33Do not be deceived: “Bad company corrupts good character.” |
34Become sober-minded as you ought, and stop sinning; for some have no knowledge of God. I speak this to your shame. | 34Sober up as you ought, and stop sinning; for some of you are ignorant of God. I say this to your shame. |
35But someone will say, "How are the dead raised? And with what kind of body do they come?" | 35But someone will ask, “How are the dead raised? With what kind of body will they come?” |
36You fool! That which you sow does not come to life unless it dies; | 36You fool! What you sow does not come to life unless it dies. |
37and that which you sow, you do not sow the body which is to be, but a bare grain, perhaps of wheat or of something else. | 37And what you sow is not the body that will be, but just a seed, perhaps of wheat or something else. |
38But God gives it a body just as He wished, and to each of the seeds a body of its own. | 38But God gives it a body as He has designed, and to each kind of seed He gives its own body. |
39All flesh is not the same flesh, but there is one flesh of men, and another flesh of beasts, and another flesh of birds, and another of fish. | 39Not all flesh is the same: Men have one kind of flesh, animals have another, birds another, and fish another. |
40There are also heavenly bodies and earthly bodies, but the glory of the heavenly is one, and the glory of the earthly is another. | 40There are also heavenly bodies and earthly bodies. But the splendor of the heavenly bodies is of one degree, and the splendor of the earthly bodies is of another. |
41There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars; for star differs from star in glory. | 41The sun has one degree of splendor, the moon another, and the stars another; and star differs from star in splendor. |
42So also is the resurrection of the dead. It is sown a perishable body, it is raised an imperishable body; | 42So will it be with the resurrection of the dead: What is sown is perishable; it is raised imperishable. |
43it is sown in dishonor, it is raised in glory; it is sown in weakness, it is raised in power; | 43It is sown in dishonor; it is raised in glory. It is sown in weakness; it is raised in power. |
44it is sown a natural body, it is raised a spiritual body. If there is a natural body, there is also a spiritual body. | 44It is sown a natural body; it is raised a spiritual body. If there is a natural body, there is also a spiritual body. |
45So also it is written, "The first MAN, Adam, BECAME A LIVING SOUL." The last Adam became a life-giving spirit. | 45So it is written: “The first man Adam became a living being;” the last Adam a life-giving spirit. |
46However, the spiritual is not first, but the natural; then the spiritual. | 46The spiritual, however, was not first, but the natural, and then the spiritual. |
47The first man is from the earth, earthy; the second man is from heaven. | 47The first man was of the dust of the earth, the second man from heaven. |
48As is the earthy, so also are those who are earthy; and as is the heavenly, so also are those who are heavenly. | 48As was the earthly man, so also are those who are of the earth; and as is the heavenly man, so also are those who are of heaven. |
49Just as we have borne the image of the earthy, we will also bear the image of the heavenly. | 49And just as we have borne the likeness of the earthly man, so also shall we bear the likeness of the heavenly man. |
50Now I say this, brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; nor does the perishable inherit the imperishable. | 50Now I declare to you, brothers, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God, nor does the perishable inherit the imperishable. |
51Behold, I tell you a mystery; we will not all sleep, but we will all be changed, | 51Listen, I tell you a mystery: We will not all sleep, but we will all be changed— |
52in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet; for the trumpet will sound, and the dead will be raised imperishable, and we will be changed. | 52in an instant, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, the dead will be raised imperishable, and we will be changed. |
53For this perishable must put on the imperishable, and this mortal must put on immortality. | 53For the perishable must be clothed with the imperishable, and the mortal with immortality. |
54But when this perishable will have put on the imperishable, and this mortal will have put on immortality, then will come about the saying that is written, "DEATH IS SWALLOWED UP in victory. | 54When the perishable has been clothed with the imperishable and the mortal with immortality, then the saying that is written will come to pass: “Death has been swallowed up in victory.” |
55"O DEATH, WHERE IS YOUR VICTORY? O DEATH, WHERE IS YOUR STING?" | 55“Where, O Death, is your victory? Where, O Death, is your sting?” |
56The sting of death is sin, and the power of sin is the law; | 56The sting of death is sin, and the power of sin is the law. |
57but thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Jesus Christ. | 57But thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Jesus Christ! |
58Therefore, my beloved brethren, be steadfast, immovable, always abounding in the work of the Lord, knowing that your toil is not in vain in the Lord. | 58Therefore, my beloved brothers, be steadfast and immovable. Always excel in the work of the Lord, because you know that your labor in the Lord is not in vain. |
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org | The Berean Bible (Berean Study Bible (BSB) © 2016, 2018 by Bible Hub and Berean.Bible. Used by Permission. All rights Reserved. |
|