New American Standard Bible 1995 | King James Bible |
1Now I make known to you, brethren, the gospel which I preached to you, which also you received, in which also you stand, | 1Moreover, brethren, I declare unto you the gospel which I preached unto you, which also ye have received, and wherein ye stand; |
2by which also you are saved, if you hold fast the word which I preached to you, unless you believed in vain. | 2By which also ye are saved, if ye keep in memory what I preached unto you, unless ye have believed in vain. |
3For I delivered to you as of first importance what I also received, that Christ died for our sins according to the Scriptures, | 3For I delivered unto you first of all that which I also received, how that Christ died for our sins according to the scriptures; |
4and that He was buried, and that He was raised on the third day according to the Scriptures, | 4And that he was buried, and that he rose again the third day according to the scriptures: |
5and that He appeared to Cephas, then to the twelve. | 5And that he was seen of Cephas, then of the twelve: |
6After that He appeared to more than five hundred brethren at one time, most of whom remain until now, but some have fallen asleep; | 6After that, he was seen of above five hundred brethren at once; of whom the greater part remain unto this present, but some are fallen asleep. |
7then He appeared to James, then to all the apostles; | 7After that, he was seen of James; then of all the apostles. |
8and last of all, as to one untimely born, He appeared to me also. | 8And last of all he was seen of me also, as of one born out of due time. |
9For I am the least of the apostles, and not fit to be called an apostle, because I persecuted the church of God. | 9For I am the least of the apostles, that am not meet to be called an apostle, because I persecuted the church of God. |
10But by the grace of God I am what I am, and His grace toward me did not prove vain; but I labored even more than all of them, yet not I, but the grace of God with me. | 10But by the grace of God I am what I am: and his grace which was bestowed upon me was not in vain; but I laboured more abundantly than they all: yet not I, but the grace of God which was with me. |
11Whether then it was I or they, so we preach and so you believed. | 11Therefore whether it were I or they, so we preach, and so ye believed. |
12Now if Christ is preached, that He has been raised from the dead, how do some among you say that there is no resurrection of the dead? | 12Now if Christ be preached that he rose from the dead, how say some among you that there is no resurrection of the dead? |
13But if there is no resurrection of the dead, not even Christ has been raised; | 13But if there be no resurrection of the dead, then is Christ not risen: |
14and if Christ has not been raised, then our preaching is vain, your faith also is vain. | 14And if Christ be not risen, then is our preaching vain, and your faith is also vain. |
15Moreover we are even found to be false witnesses of God, because we testified against God that He raised Christ, whom He did not raise, if in fact the dead are not raised. | 15Yea, and we are found false witnesses of God; because we have testified of God that he raised up Christ: whom he raised not up, if so be that the dead rise not. |
16For if the dead are not raised, not even Christ has been raised; | 16For if the dead rise not, then is not Christ raised: |
17and if Christ has not been raised, your faith is worthless; you are still in your sins. | 17And if Christ be not raised, your faith is vain; ye are yet in your sins. |
18Then those also who have fallen asleep in Christ have perished. | 18Then they also which are fallen asleep in Christ are perished. |
19If we have hoped in Christ in this life only, we are of all men most to be pitied. | 19If in this life only we have hope in Christ, we are of all men most miserable. |
20But now Christ has been raised from the dead, the first fruits of those who are asleep. | 20But now is Christ risen from the dead, and become the firstfruits of them that slept. |
21For since by a man came death, by a man also came the resurrection of the dead. | 21For since by man came death, by man came also the resurrection of the dead. |
22For as in Adam all die, so also in Christ all will be made alive. | 22For as in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive. |
23But each in his own order: Christ the first fruits, after that those who are Christ's at His coming, | 23But every man in his own order: Christ the firstfruits; afterward they that are Christ's at his coming. |
24then comes the end, when He hands over the kingdom to the God and Father, when He has abolished all rule and all authority and power. | 24Then cometh the end, when he shall have delivered up the kingdom to God, even the Father; when he shall have put down all rule and all authority and power. |
25For He must reign until He has put all His enemies under His feet. | 25For he must reign, till he hath put all enemies under his feet. |
26The last enemy that will be abolished is death. | 26The last enemy that shall be destroyed is death. |
27For HE HAS PUT ALL THINGS IN SUBJECTION UNDER HIS FEET. But when He says, "All things are put in subjection," it is evident that He is excepted who put all things in subjection to Him. | 27For he hath put all things under his feet. But when he saith, all things are put under him, it is manifest that he is excepted, which did put all things under him. |
28When all things are subjected to Him, then the Son Himself also will be subjected to the One who subjected all things to Him, so that God may be all in all. | 28And when all things shall be subdued unto him, then shall the Son also himself be subject unto him that put all things under him, that God may be all in all. |
29Otherwise, what will those do who are baptized for the dead? If the dead are not raised at all, why then are they baptized for them? | 29Else what shall they do which are baptized for the dead, if the dead rise not at all? why are they then baptized for the dead? |
30Why are we also in danger every hour? | 30And why stand we in jeopardy every hour? |
31I affirm, brethren, by the boasting in you which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily. | 31I protest by your rejoicing which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily. |
32If from human motives I fought with wild beasts at Ephesus, what does it profit me? If the dead are not raised, LET US EAT AND DRINK, FOR TOMORROW WE DIE. | 32If after the manner of men I have fought with beasts at Ephesus, what advantageth it me, if the dead rise not? let us eat and drink; for to morrow we die. |
33Do not be deceived: "Bad company corrupts good morals." | 33Be not deceived: evil communications corrupt good manners. |
34Become sober-minded as you ought, and stop sinning; for some have no knowledge of God. I speak this to your shame. | 34Awake to righteousness, and sin not; for some have not the knowledge of God: I speak this to your shame. |
35But someone will say, "How are the dead raised? And with what kind of body do they come?" | 35But some man will say, How are the dead raised up? and with what body do they come? |
36You fool! That which you sow does not come to life unless it dies; | 36Thou fool, that which thou sowest is not quickened, except it die: |
37and that which you sow, you do not sow the body which is to be, but a bare grain, perhaps of wheat or of something else. | 37And that which thou sowest, thou sowest not that body that shall be, but bare grain, it may chance of wheat, or of some other grain: |
38But God gives it a body just as He wished, and to each of the seeds a body of its own. | 38But God giveth it a body as it hath pleased him, and to every seed his own body. |
39All flesh is not the same flesh, but there is one flesh of men, and another flesh of beasts, and another flesh of birds, and another of fish. | 39All flesh is not the same flesh: but there is one kind of flesh of men, another flesh of beasts, another of fishes, and another of birds. |
40There are also heavenly bodies and earthly bodies, but the glory of the heavenly is one, and the glory of the earthly is another. | 40There are also celestial bodies, and bodies terrestrial: but the glory of the celestial is one, and the glory of the terrestrial is another. |
41There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars; for star differs from star in glory. | 41There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars: for one star differeth from another star in glory. |
42So also is the resurrection of the dead. It is sown a perishable body, it is raised an imperishable body; | 42So also is the resurrection of the dead. It is sown in corruption; it is raised in incorruption: |
43it is sown in dishonor, it is raised in glory; it is sown in weakness, it is raised in power; | 43It is sown in dishonour; it is raised in glory: it is sown in weakness; it is raised in power: |
44it is sown a natural body, it is raised a spiritual body. If there is a natural body, there is also a spiritual body. | 44It is sown a natural body; it is raised a spiritual body. There is a natural body, and there is a spiritual body. |
45So also it is written, "The first MAN, Adam, BECAME A LIVING SOUL." The last Adam became a life-giving spirit. | 45And so it is written, The first man Adam was made a living soul; the last Adam was made a quickening spirit. |
46However, the spiritual is not first, but the natural; then the spiritual. | 46Howbeit that was not first which is spiritual, but that which is natural; and afterward that which is spiritual. |
47The first man is from the earth, earthy; the second man is from heaven. | 47The first man is of the earth, earthy: the second man is the Lord from heaven. |
48As is the earthy, so also are those who are earthy; and as is the heavenly, so also are those who are heavenly. | 48As is the earthy, such are they also that are earthy: and as is the heavenly, such are they also that are heavenly. |
49Just as we have borne the image of the earthy, we will also bear the image of the heavenly. | 49And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly. |
50Now I say this, brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; nor does the perishable inherit the imperishable. | 50Now this I say, brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; neither doth corruption inherit incorruption. |
51Behold, I tell you a mystery; we will not all sleep, but we will all be changed, | 51Behold, I shew you a mystery; We shall not all sleep, but we shall all be changed, |
52in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet; for the trumpet will sound, and the dead will be raised imperishable, and we will be changed. | 52In a moment, in the twinkling of an eye, at the last trump: for the trumpet shall sound, and the dead shall be raised incorruptible, and we shall be changed. |
53For this perishable must put on the imperishable, and this mortal must put on immortality. | 53For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality. |
54But when this perishable will have put on the imperishable, and this mortal will have put on immortality, then will come about the saying that is written, "DEATH IS SWALLOWED UP in victory. | 54So when this corruptible shall have put on incorruption, and this mortal shall have put on immortality, then shall be brought to pass the saying that is written, Death is swallowed up in victory. |
55"O DEATH, WHERE IS YOUR VICTORY? O DEATH, WHERE IS YOUR STING?" | 55O death, where is thy sting? O grave, where is thy victory? |
56The sting of death is sin, and the power of sin is the law; | 56The sting of death is sin; and the strength of sin is the law. |
57but thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Jesus Christ. | 57But thanks be to God, which giveth us the victory through our Lord Jesus Christ. |
58Therefore, my beloved brethren, be steadfast, immovable, always abounding in the work of the Lord, knowing that your toil is not in vain in the Lord. | 58Therefore, my beloved brethren, be ye stedfast, unmoveable, always abounding in the work of the Lord, forasmuch as ye know that your labour is not in vain in the Lord. |
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org | King James Bible, text courtesy of BibleProtector.com. |
|