1 John 4
NASB Parallel GRK [BSB CSB ESV HCS KJV ISV NAS NET NIV NLT GRK]
New American Standard Bible 1995Greek Study Bible
1Beloved, do not believe every spirit, but test the spirits to see whether they are from God, because many false prophets have gone out into the world.1Ἀγαπητοί μὴ παντὶ πνεύματι πιστεύετε ἀλλὰ δοκιμάζετε τὰ πνεύματα εἰ ἐκ τοῦ Θεοῦ ἐστιν ὅτι πολλοὶ ψευδοπροφῆται ἐξεληλύθασιν εἰς τὸν κόσμον
2By this you know the Spirit of God: every spirit that confesses that Jesus Christ has come in the flesh is from God;2Ἐν τούτῳ γινώσκετε τὸ Πνεῦμα τοῦ Θεοῦ πᾶν πνεῦμα ὁμολογεῖ Ἰησοῦν Χριστὸν ἐν σαρκὶ ἐληλυθότα ἐκ τοῦ Θεοῦ ἐστιν
3and every spirit that does not confess Jesus is not from God; this is the spirit of the antichrist, of which you have heard that it is coming, and now it is already in the world.3καὶ πᾶν πνεῦμα μὴ ὁμολογεῖ τὸν Ἰησοῦν ⧼χριστὸν ἐν σαρκὶ ἐληλυθότα⧽ ἐκ τοῦ Θεοῦ οὐκ ἔστιν καὶ τοῦτό ἐστιν τὸ τοῦ ἀντιχρίστου ἀκηκόατε ὅτι ἔρχεται καὶ νῦν ἐν τῷ κόσμῳ ἐστὶν ἤδη
4You are from God, little children, and have overcome them; because greater is He who is in you than he who is in the world.4Ὑμεῖς ἐκ τοῦ Θεοῦ ἐστε τεκνία καὶ νενικήκατε αὐτούς ὅτι μείζων ἐστὶν ἐν ὑμῖν ἐν τῷ κόσμῳ
5They are from the world; therefore they speak as from the world, and the world listens to them.5αὐτοὶ ἐκ τοῦ κόσμου εἰσίν διὰ τοῦτο ἐκ τοῦ κόσμου λαλοῦσιν καὶ κόσμος αὐτῶν ἀκούει
6We are from God; he who knows God listens to us; he who is not from God does not listen to us. By this we know the spirit of truth and the spirit of error.6ἡμεῖς ἐκ τοῦ Θεοῦ ἐσμεν γινώσκων τὸν Θεὸν ἀκούει ἡμῶν ὃς οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ Θεοῦ οὐκ ἀκούει ἡμῶν ἐκ τούτου γινώσκομεν τὸ πνεῦμα τῆς ἀληθείας καὶ τὸ πνεῦμα τῆς πλάνης
7Beloved, let us love one another, for love is from God; and everyone who loves is born of God and knows God.7Ἀγαπητοί ἀγαπῶμεν ἀλλήλους ὅτι ἀγάπη ἐκ τοῦ Θεοῦ ἐστιν καὶ πᾶς ἀγαπῶν ἐκ τοῦ Θεοῦ γεγέννηται καὶ γινώσκει τὸν Θεόν
8The one who does not love does not know God, for God is love.8 μὴ ἀγαπῶν οὐκ ἔγνω τὸν Θεόν ὅτι Θεὸς ἀγάπη ἐστίν
9By this the love of God was manifested in us, that God has sent His only begotten Son into the world so that we might live through Him.9Ἐν τούτῳ ἐφανερώθη ἀγάπη τοῦ Θεοῦ ἐν ἡμῖν ὅτι τὸν Υἱὸν αὐτοῦ τὸν μονογενῆ ἀπέσταλκεν Θεὸς εἰς τὸν κόσμον ἵνα ζήσωμεν δι’ αὐτοῦ
10In this is love, not that we loved God, but that He loved us and sent His Son to be the propitiation for our sins.10ἐν τούτῳ ἐστὶν ἀγάπη οὐχ ὅτι ἡμεῖς ἠγαπήκαμεν τὸν Θεόν ἀλλ’ ὅτι αὐτὸς ἠγάπησεν ἡμᾶς καὶ ἀπέστειλεν τὸν Υἱὸν αὐτοῦ ἱλασμὸν περὶ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν
11Beloved, if God so loved us, we also ought to love one another.11Ἀγαπητοί εἰ οὕτως Θεὸς ἠγάπησεν ἡμᾶς καὶ ἡμεῖς ὀφείλομεν ἀλλήλους ἀγαπᾶν
12No one has seen God at any time; if we love one another, God abides in us, and His love is perfected in us.12Θεὸν οὐδεὶς πώποτε τεθέαται ἐὰν ἀγαπῶμεν ἀλλήλους Θεὸς ἐν ἡμῖν μένει καὶ ἀγάπη αὐτοῦ τετελειωμένη «ἐν ἡμῖν» ἐστιν
13By this we know that we abide in Him and He in us, because He has given us of His Spirit.13ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐν αὐτῷ μένομεν καὶ αὐτὸς ἐν ἡμῖν ὅτι ἐκ τοῦ Πνεύματος αὐτοῦ δέδωκεν ἡμῖν
14We have seen and testify that the Father has sent the Son to be the Savior of the world.14καὶ ἡμεῖς τεθεάμεθα καὶ μαρτυροῦμεν ὅτι Πατὴρ ἀπέσταλκεν τὸν Υἱὸν Σωτῆρα τοῦ κόσμου
15Whoever confesses that Jesus is the Son of God, God abides in him, and he in God.15Ὃς ἐὰν ὁμολογήσῃ ὅτι Ἰησοῦς (Χριστός) ἐστιν Υἱὸς τοῦ Θεοῦ Θεὸς ἐν αὐτῷ μένει καὶ αὐτὸς ἐν τῷ Θεῷ
16We have come to know and have believed the love which God has for us. God is love, and the one who abides in love abides in God, and God abides in him.16καὶ ἡμεῖς ἐγνώκαμεν καὶ πεπιστεύκαμεν τὴν ἀγάπην ἣν ἔχει Θεὸς ἐν ἡμῖν Θεὸς ἀγάπη ἐστίν καὶ μένων ἐν τῇ ἀγάπῃ ἐν τῷ Θεῷ μένει καὶ Θεὸς ἐν αὐτῷ μένει
17By this, love is perfected with us, so that we may have confidence in the day of judgment; because as He is, so also are we in this world.17Ἐν τούτῳ τετελείωται ἀγάπη μεθ’ ἡμῶν ἵνα παρρησίαν ἔχωμεν ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῆς κρίσεως ὅτι καθὼς ἐκεῖνός ἐστιν καὶ ἡμεῖς ἐσμεν ἐν τῷ κόσμῳ τούτῳ
18There is no fear in love; but perfect love casts out fear, because fear involves punishment, and the one who fears is not perfected in love.18Φόβος οὐκ ἔστιν ἐν τῇ ἀγάπῃ ἀλλ’ τελεία ἀγάπη ἔξω βάλλει τὸν φόβον ὅτι φόβος κόλασιν ἔχει δὲ φοβούμενος οὐ τετελείωται ἐν τῇ ἀγάπῃ
19We love, because He first loved us.19Ἡμεῖς ἀγαπῶμεν ὅτι αὐτὸς πρῶτος ἠγάπησεν ἡμᾶς
20If someone says, "I love God," and hates his brother, he is a liar; for the one who does not love his brother whom he has seen, cannot love God whom he has not seen.20Ἐάν τις εἴπῃ ὅτι Ἀγαπῶ τὸν Θεόν καὶ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ μισῇ ψεύστης ἐστίν γὰρ μὴ ἀγαπῶν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ ὃν ἑώρακεν τὸν Θεὸν ὃν οὐχ ἑώρακεν οὐ δύναται ἀγαπᾶν
21And this commandment we have from Him, that the one who loves God should love his brother also.21καὶ ταύτην τὴν ἐντολὴν ἔχομεν ἀπ’ αὐτοῦ ἵνα ἀγαπῶν τὸν Θεὸν ἀγαπᾷ καὶ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.orgGreek and Hebrew Study Bible courtesy Bible Hub and the Discovery Bible team.
1 John 3
Top of Page
Top of Page