International Standard Version | New American Standard Bible 1995 |
1Later that day, Deborah and Abinoam's son Barak celebrated by singing this song: | 1Then Deborah and Barak the son of Abinoam sang on that day, saying, |
2"When hair grows long in Israel, when the people give themselves willingly, bless the LORD! | 2"That the leaders led in Israel, That the people volunteered, Bless the LORD! |
3Listen, you kings! Turn your ears to me, you rulers! As for me, to the LORD I will sing! I will sing praise to the LORD God of Israel. | 3"Hear, O kings; give ear, O rulers! I-- to the LORD, I will sing, I will sing praise to the LORD, the God of Israel. |
4LORD, when you left Seir, when you marched out from the grain field of Edom, the earth quaked and the heavens poured out rain; indeed, the clouds poured out water. | 4"LORD, when You went out from Seir, When You marched from the field of Edom, The earth quaked, the heavens also dripped, Even the clouds dripped water. |
5Mountains tremble at the presence of the LORD — even Sinai!—at the presence of the LORD God of Israel. | 5"The mountains quaked at the presence of the LORD, This Sinai, at the presence of the LORD, the God of Israel. |
6During the lifetime of Anath's son Shamgar and during the lifetime of Jael highways remained deserted, while travelers kept to back roads. | 6"In the days of Shamgar the son of Anath, In the days of Jael, the highways were deserted, And travelers went by roundabout ways. |
7Rural populations plummeted in Israel; until I, Deborah, arose; until I—an Israeli mother—arose. | 7"The peasantry ceased, they ceased in Israel, Until I, Deborah, arose, Until I arose, a mother in Israel. |
8New gods were chosen, then war came to the city gates, but there wasn't a shield or spear to be seen among 40,000 soldiers of Israel. | 8"New gods were chosen; Then war was in the gates. Not a shield or a spear was seen Among forty thousand in Israel. |
9My heart is for the commanders of Israel, to those who work willingly among the people. Bless the LORD! | 9"My heart goes out to the commanders of Israel, The volunteers among the people; Bless the LORD! |
10"Speak up, you who ride white donkeys, sitting on cloth saddles while you travel on your way! | 10"You who ride on white donkeys, You who sit on rich carpets, And you who travel on the road-- sing! |
11From the sound of those who divide their work loads at the watering troughs, there they will retell the righteous deeds of the LORD, the righteous victories for his rural people in Israel." Then the people of the LORD went down to the gates. | 11"At the sound of those who divide flocks among the watering places, There they shall recount the righteous deeds of the LORD, The righteous deeds for His peasantry in Israel. Then the people of the LORD went down to the gates. |
12"Wake up! Wake up, Deborah! Wake up! Wake up, Deborah! Get up, Barak, and dispose of your captives, you son of Abinoam! | 12"Awake, awake, Deborah; Awake, awake, sing a song! Arise, Barak, and take away your captives, O son of Abinoam. |
13Then the survivors approached the nobles; the people of the LORD approached me in battle array. | 13"Then survivors came down to the nobles; The people of the LORD came down to me as warriors. |
14Some came from Ephraim who had been harassed by Amalek, followed by Benjamin with your people. Some commanders came from Machir, along with some from Zebulun who carry a badge of office. | 14"From Ephraim those whose root is in Amalek came down, Following you, Benjamin, with your peoples; From Machir commanders came down, And from Zebulun those who wield the staff of office. |
15The officials of Issachar were with Deborah, as was the tribe of Issachar and Barak. They rushed out into the valley at his heels along with divisions from Reuben's army. Great was their resolve of heart! | 15"And the princes of Issachar were with Deborah; As was Issachar, so was Barak; Into the valley they rushed at his heels; Among the divisions of Reuben There were great resolves of heart. |
16Why did you sit down among the sheepfolds? To hear the bleating of the flocks? Among the divisions of the army of Reuben there was great searching of heart. | 16"Why did you sit among the sheepfolds, To hear the piping for the flocks? Among the divisions of Reuben There were great searchings of heart. |
17The tribe of Gilead remained on the other side of the Jordan River. As for the tribe of Dan, why did they stay on board their ships? The tribe of Asher sat by the seashore and remained near its harbors. | 17"Gilead remained across the Jordan; And why did Dan stay in ships? Asher sat at the seashore, And remained by its landings. |
18The tribe of Zebulun did not worry about their lives at the price of death; neither did the tribe of Naphtali also on high places of the field. | 18"Zebulun was a people who despised their lives even to death, And Naphtali also, on the high places of the field. |
19"Kings came to fight, then battled the kings of Canaan at Taanach near the waters of Megiddo. They took no silver as the spoils of war. | 19"The kings came and fought; Then fought the kings of Canaan At Taanach near the waters of Megiddo; They took no plunder in silver. |
20The stars fought from heaven; they fought against Sisera from their orbits. | 20"The stars fought from heaven, From their courses they fought against Sisera. |
21The current of the Kishon River swept them downstream, that ancient current, the Kishon's current! March on strongly, my soul! | 21"The torrent of Kishon swept them away, The ancient torrent, the torrent Kishon. O my soul, march on with strength. |
22Then loud was the beat of the horses' hooves— from the galloping, galloping war steeds! | 22"Then the horses' hoofs beat From the dashing, the dashing of his valiant steeds. |
23"'Meroz is cursed!' declared the angel of the LORD. 'Utterly and totally cursed are its inhabitants, because they never came to the aid of the LORD, to the aid of the LORD against the valiant warriors!'" | 23'Curse Meroz,' said the angel of the LORD, 'Utterly curse its inhabitants; Because they did not come to the help of the LORD, To the help of the LORD against the warriors.' |
24"Blessed above all women is Jael, wife of Heber the Kenite; most blessed is she among women who live in tents! | 24"Most blessed of women is Jael, The wife of Heber the Kenite; Most blessed is she of women in the tent. |
25Sisera asked for water— she gave him milk. In a magnificent bowl she brought him yogurt! | 25"He asked for water and she gave him milk; In a magnificent bowl she brought him curds. |
26She reached out one hand for the tent peg, and her other for the workman's mallet. Then she struck Sisera, smashing his head, shattering and piercing his temple. | 26"She reached out her hand for the tent peg, And her right hand for the workmen's hammer. Then she struck Sisera, she smashed his head; And she shattered and pierced his temple. |
27He crumpled to the ground between her feet, where he fell down and collapsed. Between her feet he crumpled, Fallen dead! | 27"Between her feet he bowed, he fell, he lay; Between her feet he bowed, he fell; Where he bowed, there he fell dead. |
28"Back at home, out the window Sisera's mother peered, lamenting through the lattice. 'Why is his chariot delayed in returning? 'Why do the hoof beats of his chariots wait?' | 28"Out of the window she looked and lamented, The mother of Sisera through the lattice, 'Why does his chariot delay in coming? Why do the hoofbeats of his chariots tarry?' |
29Her wise attendants find an answer for her; in fact, she tells the same words to herself: | 29"Her wise princesses would answer her, Indeed she repeats her words to herself, |
30They're busy finding and dividing the war booty, aren't they? A girl or two for each valiant warrior, and some dyed materials for Sisera— perhaps dyed, embroidered war booty— or some detailed embroidery for my neck as the booty of war! | 30'Are they not finding, are they not dividing the spoil? A maiden, two maidens for every warrior; To Sisera a spoil of dyed work, A spoil of dyed work embroidered, Dyed work of double embroidery on the neck of the spoiler?' |
31"May all of your enemies perish like this, LORD! But may those who love him be like the ascending sun in its strength!" Then the land enjoyed quiet for 40 years. | 31"Thus let all Your enemies perish, O LORD; But let those who love Him be like the rising of the sun in its might." And the land was undisturbed for forty years. |
The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. | New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org |
|